Омлет для наследника дракона (СИ) - Мэра Панна
– Ты такая догадливая! – хамовато бросает господин, – с самого рождения кое-кто действительно наблюдал за тобой.
Молчу, нервно рассматривая закорючки в блокноте.
– Кто и зачем?
– Это было около двадцати лет назад… Эйвальд вызвал меня к себе. Он был воодушевлен и одновременно встревожен. Он сказал, что в Оваземелье на свет появилась очень одаренная девочка, которую я должен отыскать и позаботиться о том, чтобы ей ничего не угрожало.
– Эйвальд искал меня давно? – осознаю я с тревогой. – Он сказал, зачем ему я?
– Лишь то, что это поможет стать Оваземелью еще могущественнее и устранит врагов. Уже спустя время я узнал, что в его план входит только одно: война ради собственных амбиций, которую остановить может только Вителлус.
Задумчиво отвожу взгляд.
– Даже если так? Причем здесь я? Мощь Императора безгранична, он легко может убить кого угодно.
Мужчина замирает.
– Это вопрос, на который я пока не нашел ответ. Но меня сейчас гораздо больше волнует другое: риск бессмысленной войны, которую я просто не могу допустить. Именно поэтому, я должен был с тобой поговорить. Спасибо Жану, что привел тебя.
– Жан! – недовольно кричу я, – значит весь этот поход был лишь приманкой, чтобы меня сейчас допрашивал подозрительный советник Императора.
Дракон виновато пожимает плечами.
– Прости, просто сейчас Магистр Гавар единственный, кому я доверяю.
Мужчина снова перебивает Жана и продолжает свой монолог:
– Нарвия, слышишь? От тебя сейчас зависит будет война, или нам удастся ее избежать?
– Но что я могу сделать? Только у Вителлуса есть силы, чтобы справится с Эйвальдом, но он заперт в башне, и у него не хватит сил, чтобы оказать сопротивление опытному боевому дракону.
На лице советника появляется довольная улыбка.
– А вот тут ты ошибаешься. Мощь Вителлуса и его освобождение напрямую зависят от тебя.
Поднимаю на него вопросительный взгляд. Глаза магистра Гавара недобро блестят в полумраке, но, почему-то, я ему верю.
– Вы знаете, как мне освободить Вителлуса?
– Не просто знаю, – самодовольно заявляет мужчина, – я дам тебе ключ к его свободе.
На миг все внутри меня обрывается. То, над чем я билась так долго, уже вот-вот попадет ко мне в руки.
– И что же это за ключ?
Советник снова тянется к своей магической полке и через секунду протягивает мне странную вещицу.
Я с интересом смотрю на небольшое изделие из прозрачной латексной растяжимой ткани в виде эластичной трубки с одним закрытым концом и входным отверстием на другом.
– Странный ключ, – озадачено говорю я, – его не вставишь в скважину.
– Это и не надо. Его нужно будет натянуть… на ключ, – ехидно бросает магистр и ухмыляется.
– Эластичный предмет, который надо натянуть?
Я, право, озадачена. Почему так много вопросов?
– Значит с помощью этой штуки, я смогу выпустить Вителлуса и пробудить в нем силу?
Жан и советник единовременно кивают.
– У этого ключа хоть есть магическое название?
– Есть, – бодро произносит Жан, – натягивающаяся защита от всех неприятностей.
Недовольно фыркаю.
– Неужели так сложно мне все объяснить?!
– Ты неглупая девушка, сама разберешься. А теперь, прости, у нас больше нет времени на болтовню, бери свою защиту и принимайся за дело, – тут же вмешивается в разговор Гавар.
Я не успеваю даже возмутиться, как магистр скручивает в воздухе магическую сферу и со всей силы швыряет в меня.
Глава 38 – Не ломайте стоящие жезлы
Слышу ужасный грохот и звон разбивающейся посуды прежде, чем успеваю открыть глаза.
А дальше «бабах», приземляюсь на что-то мягкое, но весьма странной формы. Это точно не кровать, не кресло и не матрас.
Приоткрываю один глаз и понимаю, что лежу на императорском наследнике, который удивленно оглядывается по сторонам.
– Вителлус? – спрашиваю неуверенно.
– Ты так ударилась, что забыла, как я выгляжу?
– Что случилось? Почему мы лежим?
– Очевидно, потому что ты решила, что дверью пользоваться больше не актуально.
Неохотно поворачиваю голову, предвкушая недоброе. Кухонный шкаф с разбитой посудой и, оставшимися в целости, элексирами лежит на полу. Книги разлетелись по всему первому этажу, от стола остались одни ножки, магический жезл, что всегда стоял в углу теперь представляет собой переломанную палку.
– Что тут произошло?
– Я хотел спросить у тебя то же самое. Почему ты свалилась прямо на мой стоящий жезл?
– Тот, что сейчас уже упал? – с сожалением переспрашиваю я, – это я его сломала?
– Дело не в том, что из-за тебя мой жезл упал, – неспешно начал дракон, поерзав подо мной, – дело в том, что, когда ты на него приземлилась, разрядом магии снесло шкаф. А он разнес все остальное. Ну а ты… Тоже отлетела в сторону и теперь пострадал я.
Мне ужасно неловко, если бы не магистр Гавар с его фокусами, всего этого можно было бы избежать!
– Вителлус, прости, – от стыда отвожу взгляд, – я помогу все собрать. Я даже не знала, что заклинание телепортации так работает.
Он только вздыхает.
– Нарвия, я пробыл здесь в одиночестве сотню лет. Думаешь, я переживаю из-за разрушенной кухни, если рядом со мной теперь есть ты?
Смущенно поднимаю на него взгляд. Янтарные глаза Вителлуса сейчас выражают умиротворение. Рядом с ним я чувствую себя так спокойно, словно в мире не осталось ни одной угрозы, что могла бы меня коснуться.
Наследник аккуратно кладет руку на мои волосы и медленно, словно боясь, что я встрепенусь, начинает перебирать золотистые пряди.
– Я не могу объяснить это, но, когда я касаюсь тебя, во мне что-то меняется, и я даже начинаю забывать, что никогда не смогу выйти из этой проклятой башни.
И хотя его голос полон тоски, сейчас он звучит в моей голове словно дивная колыбельная, от которой я погружаюсь в сладкую негу. Почему так хорошо рядом с ним?
– Меня отправили сюда, что я помогла тебе выйти.
– Не может этого быть?! Ты нашла способ?!
– Не совсем, – с досадой отвечаю я, – но мне дали ключ.
Пытаюсь нащупать карман, куда я положила дарование магистра, но нащупываю только неисправный жезл Вителлуса, на которой я некогда приземлилась, и, который теперь лежал между нами.
– Вот эта штука, – наконец достаю я небольшой предмет и протягиваю дракону.
Он с непониманием смотрит на магический артефакт.
– Но это же просто странный кусочек прозрачной, растяжимой ткани! Как это поможет мне выйти?
– Мне сказали, мы должны его натянуть на ключ. О котором, увы, я ничего не знаю.
– Потрясающе, – Вителлус теперь выглядит совсем разочарованным, – это никак не приближает нас к ответам.
Эмоции быстро завладевают им. Дракон тут же вскакивает с пола и гневно хватается за свой жезл.
– Я всегда думал, что эта штука поможет мне выйти. Но сколько бы я раз не пробовал применять его в разных вариациях, это никогда не работало. Потом появилась ты, дала мне надежду. Но теперь я вновь чувствую, как угасаю.
– О чем ты говоришь?
– О том, что я либо выйду из башни сейчас, либо никогда!
После этих слов он рьяно подскакивает к двери и, хватаясь, за ручку начинает яростно ее дергать.
– Вителлус, стой! Я уверена, есть другие варианты.
Мне больно смотреть на него, уставшего от жизни в заточении, но бессильного это изменить.
– Да, есть и другие.
Он разбегается и со всей силы впечатывается в дверь. Это тоже не срабатывает. Дракон, слегка пошатнувшись, отступает и, кажется, собирается предпринять еще одну грандиозную попытку внести дверь, но тут не выдерживаю я.
Похожие книги на "Омлет для наследника дракона (СИ)", Мэра Панна
Мэра Панна читать все книги автора по порядку
Мэра Панна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.