Женаты по договору (СИ) - Фрост Деметра
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
— Мне надо отойти, — тихонько говорит Аттавио немного позже, наклонившись к жене. — Рико идет со мной.
Мираэль понимающе кивает. Знакомая ситуация. Как всегда, граф занят делами. И подобные вечера для него — это еще один шанс обсудить очередные сделки и контракты. Незнакомо и приятно то, что супруг ставит ее в известность.
— Но ты справишься. Как всегда, — удивляет тот мягким, почти мурлыкающим голосом, неожиданно потеревшись носом о ее висок.
Она даже удивленно вскидывается. И получает быстрый и легкий поцелуй в уголок губ.
— Насчет второго медового месяца Ли-Сантэ пошутила, — решает сказать она, слегка нахмурившись.
Аттавио хмыкает, но ничего не отвечает.
На самом деле, ему не хочется оставлять ее. Как и тогда, в Фэрдере. Слишком уж очаровательно и соблазнительно выглядит его молодая, но уже взрослая и потому такая женственная и притягательная жена. А как привлекательно смотрится низкий вырез ее платья… Руки так и тянутся провести по аппетитным холмикам над тканью, да шаловливо скользнуть в тесную ложбинку. Слишком хорошо он помнит, что грудь жены не просто кажется полной и высокой. А является таковой на самом деле.
— Душно тут, — с легкостью поймав горячий взгляд супруга и потому — смутившись, говорит Мира, — Пойду на веранду.
Аттавио кивает. И быстро уходит.
Хорошо еще, что много времени деловая встреча с Легуазамо и прочими не занимает. Приходится, правда, немного надавить на зарвавшегося в своей политической неприкосновенности дипломата, сунуть под нос кое-какие документы, да так, что посол уже явно оказывается не рад, что вообще пригласил графа Тордуара на свой вечер. Но пару бокалов виски подняли ему настроение, и он в итоге даже радушно сообщил:
— Не были бы вы женаты, отдал бы вам свою дочь. Таких, как вы, надо держать поближе к себе.
Так себе комплимент, но на вкус Аттавио — вполне приятный.
Проведя еще полчаса в праздных разговорах, граф возвращается в общую залу, где гости, разбившись на пары, полностью погрузились в очередной ритуал светских раутов — танцы. На веранду, где должна была «отдыхать» Мираэль, он не пошел, так как в этом не было никакой нужды. Его внимательные и все подмечающие глаза слишком быстро разглядели среди танцующих сияющую бронзу ее роскошного платья. А еще — замечательную и восторженную улыбку, обращенную к своему партнеру, которым оказался сам принц Давид ДэВалье — двоюродный племянник самого короля.
Замечательно. Просто, мать его, замечательно!
Прелестный молодой человек, всего на пару лет старше самой Мираэль, к тому же лишенный королевской заносчивости и самомнения. Увлеченный поэзией и музыкой и, как следствие, отличный собеседник для трепетных и молодых дам. И, судя по всему, успевший очаровать его жену настолько, что, забывшись, она не только не осталась в сторонке от праздника жизни, но и окунулась в него с головой.
И даже смеется — беззаботно и искренне, чего он сам ни разу не видел.
Ну и? О чем он вчера там думал, как сыч, заперевшись в своем кабинете, и размышляя о смысле женского бытия и естественных для их природы желаний?
То-то!
Вот только что-то не рассчитывал Аттавио стать свидетелем своеобразного падения настолько быстро!
Не после демонстрации трепетной любви к книжной пыли и добровольного поцелуя в качестве благодарности!
Не после того, как они неожиданно гармонично, будто сговорившись, отбили атаку одной из местных пираний.
И уже точно не после горячего желания побыстрее вернуться к своей прелестной супруге, практически наплевав на обязанности!
… А Давид, между прочим, отлично ладит с девушками — об этом известно всем, причем не только при дворе. Этому очень способствует не только милое личико с иссиня-голубыми глазами и нежным чувственным ртом, но и хорошо подвешенный язык. А еще он всегда очень тонко чувствует грань, по которой ходить остро и стыдно и одновременно — заманчиво.
Поэтому Аттавио видит больше, чем хочет. И испытывает уже знакомое чувство раздражения.
Вальс по определению предполагает прикосновения и объятия. Скромные и строгие. Но принц нет-нет, а проводит в ласкающем жесте по изящным позвонкам его жены. Касается бедра. Или тонкого запястья, пробираясь под узкую манжету.
И Аттавио видит все это, и внутренне непроизвольно вскипает, обходя, как тигр танцующих.
И чем ближе он оказывается к вальсирующей паре, тем больше он видит.
Склоненное лицо. Что-то шепчущие с улыбкой губы. Слегка раскрасневшиеся щечки самой Мираэль. И распахнутые в смехе губы.
Дрожащие ресницы. Легкое подергивание плечиком. Если она и отстраняется от чрезмерно откровенных касаний, то это не особенно и заметно.
Хотя, надо отметить, смотрятся они вместе красиво и органично. Оба стройные и гибкие. Молодые. Оба блондины, хотя Мираэль немного смуглее — в Фэрдере она явно пренебрегала зонтиком, и потому ее кожа, как и отметила Вера Ли-Сантэ, действительно приобрела теплый оттенок, выделяющий ее среди прочих женщин.
Аттавио едва дожидается последнего аккорда композиции. И первым делает шаг навстречу жене и ее партнеру, отвлеченно замечая слегка насмешливые взгляды со стороны.
Потрясающе. Просто потрясающе. Теперь его еще и ревнивцем назовут.
Но не плевать ли?
И все же он сдерживается. Аккуратно перехватывает ручку супруги, притягивает к себе, а та по-прежнему смотрит беспечно и добродушно. И в блестящих зеленых омутах ни капли вины.
Это нервирует его еще сильнее.
— Ваше Высочество, — приветственно кивает Аттавио.
— Ваше светлость, — получает в ответ чинное.
— Благодарю, что составили моей супруге компанию.
— Так это ваша жена? — удивляется принц, — Мираэль, я сражен в самое сердце! Так вы графиня Тордуар!
Оказывается, Мираэль еще и не представилась! Вот же… маленькая зараза!
Девушка скромно опускает ресницы, но при этом улыбается — мягко и поощрительно.
Кокетничает!
— Благодарю за компанию, Ваше Высочество, — щебечет она птичкой, не оставляя в Аттавио больше никаких сомнений. А он еще считал ее неприступной гордячкой! Вон как хвост распушила!
Волна злости накатывает на него резко и неумолимо. Но снова — граф сдерживается.
— Я рассчитываю на еще один танец! — безбожно флиртует и Давид, неприлично подмигивая. — Вы же не против, граф? Обычно вы не танцуете. Но нельзя же позволить такой красавице скучать, не так ли?
— Конечно, нельзя, — скупо улыбается Аттавио — ведь того требуют приличия и этикет, — Я лишь украду собственную супругу на пять минут и она снова в вашем распоряжении!
Прозвучало, конечно же, двусмысленно. А еще откровенно лживо. Не собирается Аттавио ее никому отдавать. Не сегодня! И не сейчас!
Продолжая старательно держать себя в рамках приличия, граф ведет жену в сторону. Хорошо еще, что та не сопротивляется. А, слегка запыхавшаяся, она изящно подхватывает по дороге с подноса одного из слуг бокал и прямо на ходу делает глоточек.
— Жарко, — жалуется она, тем не менее, счастливым и довольным голосом.
Ну все. Вот теперь терпению Аттавио Тордуара пришел конец.
Глава 16. Жена
В голове Мираэль слегка туманно, но она почему-то чувствует удивительное воодушевление и тихую радость. Сначала — оттого, что ее откровенно развлек молодой принц, о котором была наслышана, но которого ни разу не видела — шесть лет назад он жил и учился за границей. Потом — от танца с ним же, великолепным, между прочим партнером, умелым и чутким.
И вишенкой на торте, разумеется, стал странный, но очень красноречивый порыв мужа, которому не очень-то удалось скрыть явно ревнивое поведение.
Это показалось ей… милым.
Он и сейчас сдерживает шаг, чтобы не тащить ее, как собачку на поводке. Но властный пояс из его руки на талии уже не столь аккуратен, как прежде. И все же не приносит никаких неприятных ощущений. Скорее наоборот.
Мире нравится то, как муж ее поддерживает. С непривычки, да в новеньких туфельках ноги гудят, а колени немного подрагивают. Так что это объятье очень даже кстати.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Похожие книги на "(Не) идеальный брак", Коротаева Ольга
Коротаева Ольга читать все книги автора по порядку
Коротаева Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.