Восемь недель за вуалью (СИ) - Верескова Дарья
Мужчина ослепительно улыбнулся. Его клыки были самую малость удлинены, выдавая физиологические различия между вермитурцами и Детьми Гор. Исабо лишь кивнула, не понимая, почему он не обратился к более опытным переводчикам, но…
Начальство строго наказало, что с Вермитуром необходимо поддерживать дружеские отношения, количество сделок с ними превышало все разумные пределы. И Вигорр являлся ключевой фигурой, королём по праву силы.
Исабо думала об этом во время совещания, продлившегося пять часов, и даже в течение последовавшего за ним позднего обеда, ради которого повара трудились много недель, пытаясь «поженить» кухни Детей Гор и Вермитура. Если она хорошо себя проявит во время подписания этой сделки, её обещали повысить.
— Передайте Тому, что я вернусь домой чуть позднее, — попросила она администратора, которая могла позвонить её жениху и предупредить его. — Задержусь не больше чем на час или полтора, им нужны услуги переводчика для найденного артефакта.
— Конечно, Исабо, — девушка-администратор улыбнулась, провожая глазами фигуру Вигорра.
Со спины дракарр казался ей, наверное, особенно впечатляющим. Широкие плечи идеально держали линию скроенного пиджака; ткань ложилась без единой складки, подчёркивая мощь фигуры. Спина была прямая, сильная, в каждом движении чувствовался абсолютный контроль над телом. Под тонкой шерстью костюма угадывались плотные, словно каменные, мышцы. Шаг мужчины был ровным и тяжёлым, исполненным ленивой уверенности хищника, знающего, что ему всегда уступят дорогу.
И ему уступали.
— Исабо… — в выделенном ему кабинете никого не оказалось, и девушка недоумённо оглянулась, надеясь увидеть хотя бы старого советника. — Вы пришли.
Глаза мужчины, казалось, прожигали её насквозь. Исабо ощутила лёгкое дурное предчувствие, однако, поправив свой плотный костюм, уверенно направилась к столу, на котором лежал артефакт.
Это был довольно распространённый в прошлом модуль контроля среды в прекрасном состоянии. Он действительно мог представлять опасность, ведь жители Вермитура понятия не имели, как определённые настройки скажутся на них. И в теории, при некоторых обстоятельствах, они могли усилить и без того почти неограниченные способности дракарров?
Исабо переводила инструкции, одновременно предупредив правителя Вермитура, что ей потребуется найти дополнительные сведения и результаты исследований о влиянии модуля контроля среды на вермитурцев.
— Вы родились здесь? — спросил Вигорр.
Исабо отрицательно покачала головой, но не захотела рассказывать, откуда она родом. Это никак не сказывалось на её обязанностях.
— Есть ли у вас братья и сёстры?
— Нет, Вигорр, я единственный ребёнок в семье, — ответила Исабо, гадая, зачем ему это знать.
Взгляд девушки-администратора, когда они уходили, был полон любопытства, словно та подозревала, что Вигорр мог быть заинтересован в переводчице. Но Исабо не верила, что что-то случится. Дракарры, конечно, не раз сходились с Детьми Гор, но в основном потому, что их женщины покупались на некий варварский романтизм и сумасшедшие тела этих мужчин.
И он, безусловно, видел обручальное кольцо на её пальце.
— Кто учил вас вермитурскому? Я заметил, что многие слова вы произносите и переводите неправильно.
Неправильно?!
Исабо тут же нахмурилась, почувствовав неуверенность и волнение. А что если ошибки попали в предварительный контракт?
— Вас не устраивают мои услуги переводчика? Пожалуйста, позвольте мне записать ваши замечания, чтобы я могла передать их своему начальству. В следующий раз для вас смогут подобрать более подходящего специалиста.
Она говорила это, негодуя в душе и веря, что он просто придирается, ведь её учили лучшие!
И видимо, ей не удалось скрыть эту обиду. Она рассчитывала на повышение, но вместо этого её могли уволить и с нынешней роли. А ведь они с Томом надеялись приобрести дом…
— Ну-ну, — дракарр неожиданно поднялся из-за стола. — Не стоит так расстраиваться, вы абсолютно устраиваете меня как переводчик. Только…
— Только? — нервно переспросила она.
— Я хочу тебя. Когда мы были там, в зале совещания, я только и думал о том, чтобы поднять тебя с твоего стула, такую задумчивую и серьёзную, разорвать этот пиджак, задрать твою узкую юбку и вставить между твоих длинных ног. Поверь, у меня стояло все эти часы, я едва не кончил от одного твоего запаха…
От шока, ужаса и осознания, Исабо даже не успела ничего предпринять. Он метнулся к ней, преодолев расстояние за секунды, и со страшной силой вжал в стену, предварительно подставив ладонь под её затылок, чтобы она не ударилась. Девушка вскрикнула от неожиданности, но его рот тут же заткнул этот крик, превращая его в мучительное мычание.
Когда она попыталась закрыть рот, чтобы укусить его, он больно надавил на челюсть, заставляя её оставаться открытой, и у Исабо выступили слёзы на глазах от боли. Другая рука в это время пробралась под и без того узкую юбку, жёстко сжимая ягодицы и сразу же пытаясь забраться ниже, между ног.
— Нет! — она не знала, как нашла в себе силы вскрикнуть, но в следующую секунду согнулась от боли.
Потому что он прислонился к её лбу и попытался оказать воздействие, проникающее в голову и посылающее жаркие волны по всему телу так, что между ног сразу же увлажнилось.
— Вот так…
Но одновременно это воздействие вызывало резкую боль.
— Гххх, — Исабо не сдержала стона, явно выдающего, насколько ей было плохо, но мужчину это не интересовало.
— Ты готова для меня, ты примешь меня, хотя в первый раз, конечно, будет больно. Ваши тела не созданы для наших размеров… Я ненавижу тот факт, что моё воздействие почти не работает на тебя, что ты не смотришь на меня, хотя каждая из женщин сегодня текла от одного моего присутствия даже без всякого внушения!
Дальнейшего Исабо уже не осознавала, словно всё погрузилось в туман.
— Сотрите ей память!
— Господин…
— Несите зелье, не смейте спорить! Усильте его. Её кровь не поддаётся нашему воздействию и нашим снадобьям тоже, но не полностью.
— Кто учил вас вермитурскому? — услышала она голос Вигорра. — Я никогда не слышал настолько чистого произношения.
Исабо нахмурилась, чувствуя странную боль в голове и во всём теле, и даже… в ногах и между ними. Там было немного влажно. Неужели у неё начинаются женские дни? Прямо здесь?!
— Всё в порядке?
— Да, извините, я немного отвлеклась.
— Ничего. Я хочу, чтобы вы проследили за тем, как мы станем использовать артефакт…
~ ~ ~
— Агх! — страшный крик Таррена мгновенно пробудил меня, заставив на несколько секунд потеряться в пространстве. Мне казалось, что я всё ещё нахожусь там, внутри сна, проживая события, связанные с Исабо. Но на раздумья времени не оставалось.
Таррена выгибало и ломало! Его кожа, едва заметно трескаясь, натягивалась, пока тело аномально увеличивалось в размерах, и я с ужасом подумала, что подобное, вероятно, происходило с ним очень часто в госпитале. На висках моего «объекта» проступили знакомые чешуйки, которых я не видела с того самого времени, когда он пребывал в озере красной вязи.
— Таррен, Таррен! — я принялась трясти мужчину, растерянно оглядываясь по сторонам. Я не знала, хотел ли он, чтобы кто-то узнал о его особенностях, и что за последствия повлечёт за собой такое разоблачение.
— Что происходит? Он же разбудит весь лагерь и привлечёт нечисть! — внезапно с другого конца лагеря к нам начал быстро прорываться Рой. При этом выглядел Фаррел ужасно.
Вспотевший до такой степени, что одежда казалась мокрой, тяжело дышащий, с растрёпанными волосами и лихорадочно блестящими глазами, он пугал своим видом.
— Ничего, ему просто снится кошмар! — выкрикнула я, стараясь заслонить Таррена от Роя и подсознательно чувствуя исходящую от Фаррела угрозу. — Таррен, пожалуйста, проснись!
Похожие книги на "Восемь недель за вуалью (СИ)", Верескова Дарья
Верескова Дарья читать все книги автора по порядку
Верескова Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.