Ведьма для Чужестранца (СИ) - Иртэк Нэм
— Что случилось? — корзинку, которую одолжила у экономки, я почти уронила на пол.
— Тебе лучше знать, — плавно спустилась с последней ступени девушка и приблизилась ко мне, разглядывая так, словно видела впервые.
— Меня вроде бы дома не было. Может, не будешь говорить загадками?
— Ты решила изменить клятве! И не поедешь со мной к жениху! Так зачем вернулась?!
Вот тебе и раз! С чего это вдруг наша милая Долорея пришла к столь странным выводам в отношении меня? Я, конечно, с удовольствием провернула бы все ею озвученное, вот только способ избавиться от магической клятвы мне не известен. А он вообще существует? Видимо, да, если правнучка Элонса обвиняет меня именно в этом.
— Может, обсудим все где-нибудь в другом месте?
Долорея кивнула, несколько свысока, как мне показалось, и повернулась, явно следуя на нашу с ней половиной. А девочка-то с характером оказалась, но обида явно бежит впереди нее! Хотя, у меня те же проблемы… И с логикой, видимо, дружит примерно так же, как и я — есть, но своя.
Юная ведьма шла достаточно быстро, что выдавало ее волнение даже больше, чем сцена в холле. Зачем так спешить, передвигаясь по дому? Видимо, у меня все же есть шанс не только вернуть честное имя, но и, наконец-то, познакомиться с Долореей получше. Если она торопится, значит, надеется, что наш разговор расставит все по местам, я бы даже сказала, что юной невесте не терпится разобраться. И это хороший знак. Будь она на самом деле уверена в моем предательстве, разговаривать было бы не о чем. К моему удивлению, Долорея проследовала до двери в мои, так называемые, покои и распахнула ее, войдя так же стремительно, как шла и до этого. А почему меня это удивляет? Все же она в некотором смысле хозяйка, а я так — нанятый работник. Да и личное пространство в Кейниуре не очень-то уважают, тем более, тех людей, кто находится в зависимом положении. В данном случае речь обо мне, конечно.
— Ты свободна, потом закончишь, — отдала приказ довольно строгим тоном, которого я у нее до этого ни разу не слышала, Долорея племяннице Шуранки, расставляющей букеты.
— А я думала, с посыльным цветы отправит, — удивилась я тому, что подарок кареглазого успел оказаться в доме Рафаэля Элонса раньше меня.
— Ты все-таки станешь его женой, — опять выдала загадочную фразу девушка, уже, правда, слышанную мной однажды в библиотеке и от нее же.
— За кого?
Долорея, как мне показалось, даже подпрыгнула от возмущения, а щеки ее стали пунцовыми.
— Ты опять?! Делаешь вид, что не понимаешь? Могла бы раньше сказать и тогда прадедушка на стал бы связывать тебя клятвой. Не хватало нам неприятностей!
Нет, ну это уже ни в какие ворота! Вот только призывать успокоиться и так далее находящуюся в крайней степени волнения девушку, все равно, что брызгать воду на раскаленные угли — будет шипеть и парить, но никак не остынет. Придется догадываться самой. Кажется, в прошлый раз юная леди имела ввиду Яра. Цветы тоже переслать должен был он… Неужели поэтому?!
— Эти цветы — подарок сына главы города, которые по ошибке доставили в дом Яра. Ты из-за них так разнервничалась?
— Сокорасса?! Что вас связывает? — вздернула аккуратный, но на мой скромный взгляд, слишком любопытный носик, Долорея.
— Тебя это точно не касается, — теперь уже я перешла в атаку. — Что ты там говорила по женитьбу и предательство? Разве можно изменить клятве, не потеряв силу или даже умерев? Мне, признаться, хватило неприятных ощущений, когда увозили от города, повторения что-то не хочется.
Правнучка мага как-то сникла, потупила взгляд, возможно, даже искренне раскаиваясь, но потом смело посмотрела мне в глаза.
— Яр был моей семьей, он и мама были счастливы, пока она не умерла. И я хочу для него лучшей жизни, чем та, которую он ведет сейчас. Прадедушка позволял нам видеться, хотя и забрал меня из нашего дома, ты заметила, какой там чудесный сад? Это творение мамы. Она любила все красивое, Яр рисовал для нее чудесные картинки, которые она делала реальностью. Нашей общей и счастливой по-настоящему, без оглядки на происхождение и связи, — зеленые глаза молодой ведьмы наполнились грустью. — Я хочу, чтобы он полюбил снова и думала, что именно ты стала его избранницей. Ты же пила с ним из ритуального кубка, я чувствую знакомую кровь в тебе. Такая же текла в моей матери, поэтому я ощущаю ее аромат.
— Но ты ничего не имела против, когда увидела меня впервые, что изменилось сейчас?
Долорея закусила губу и отвела взгляд, явно не желая откровенно признаваться, но потом все же ответила.
— Я прочитала в одном древнем манускрипте… Если Яр завершит ритуал слияния, ты станешь его женой и получишь часть силы мужа, а он твоей. Не слишком трудно догадаться, что после такого обмена ты уже не будешь прежней, — девушка замолкла, как будто рассказала мне все.
— И?.. — ситуация после ответа Долореи яснее не стала ни на грамм, поэтому пришлось озвучить еще один наводящий вопрос, задавая который я уже начала кое о чем догадываться. — Твой жених не просил, чтобы тебя сопровождала только свободная от брачных уз ведьма. Клятва здесь при чем? Или сила Яра способна избавить от магической печати, скрепляющей договор? Он кто вообще?
— Дедушка запретил мне рассказывать. Я не могу ослушаться. Может, и не способна его сила, но сам Яр не позволит тебе рисковать, если полюбит на самом деле. Столько цветов… Он не дарил их даже маме. Прости, я почти возненавидела тебя за то, что ты не просто заменила Яру ее, а заставила забыть. Теперь я знаю, что это не так, но даже если… Я не должна была, я плохая! Прадедушка правильно делает, когда ограничивает меня!
Долорея выскочила из комнаты и, кажется, разрыдалась. Я не стала ее догонять, хотя и поняла, что не все так хорошо в семействе Элонс. Похоже Рафаэль держит внучку в ежовых рукавицах и не ограничивает лишь в девичьих забавах, вон как задурил девчонке голову. А мне ее кружил аромат цветов, которые уже совсем не радовали, а, скорее, раздражали. Психологические проблемы девочки были мне понятны, но причин к тому не было, равно как и желания становиться доктором, врачующим души. Мне это пока точно не по силам, а вот от благоухающего подарка я все же избавлюсь…
За обедом царило дружное молчание и лишь Шуранка, с недовольством поглядывая то на хозяина, то на Долорею, качала головой. Отдать ей должное, ничего не говорила, но оно и понятно — прислуга не должна вмешиваться в дела нанявшей ее семьи, даже если служит давно и ей многое позволено. А в том, что между Рафаэлем и его правнучкой что-то произошло, сомнений не было. Девочка дулась, а лицо мага было суровым как никогда раньше. И вместо послеобеденного отдыха пожилой маг с самым серьезным видом предложил мне проследовать с ним в библиотеку. Уходя, я шепнула экономке, что суп был удивительно вкусным, как и паштет, и прочие блюда. Признаться, питаться я начала гораздо лучше, оказавшись в этом доме, и это был один из приятных моментов, которых, я надеялась, должно стать еще больше. Прогресс с мужчинами, потом, что очень вероятно, инициация, может быть, даже любовь… А далее я заглядывать не хотела, потому что боялась, впрочем, как и загадывать, чем закончится мое путешествие в замок наследника.
Войдя в хранилище знаний, находящихся в заточении на книжных страницах, я уже привычно принюхалась, как, прочем, и Рафаэль. Но оба мы не заметили сопутствующего перемещениям Долореи аромата, что я поняла по облегчению, легкой тенью проскользнувшему по усталому лицу мага. Значит, она решила не рисковать и в самом деле отправилась к себе, учить тонкости дворцового этикета, на чем настаивал прадед.
Рафаэль занял привычное место за столом, а я на кресле, приготовившись не к обычному занятию, а очередному рассказу. Видимо, случившееся в мое отсутствие касалось не только членов семьи, если маг решил отложить свой отдых ради этого разговора. И в подтверждение моих мыслей господин Элонс не учебники передо мной уложил, конечно, путем применения заклинания левитации, а очень старый, почти ветхий свиток. Получив кивком подтверждение, взяла его в руки и развернула. Потемневшая от времени ткань местами была покрыта так и вовсе бурыми пятнами, отчего прочитать выцветшую надпись было затруднительно. Но кроме того, как я выяснила довольно скоро, язык оказался мне незнаком, поэтому пришлось внимательно рассмотреть картинки, мелкой вереницей венчавшие таинственный текст.
Похожие книги на "Ведьма для Чужестранца (СИ)", Иртэк Нэм
Иртэк Нэм читать все книги автора по порядку
Иртэк Нэм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.