Заноза для графа (СИ) - Ерш Ника
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
— Пропал, — согласился мистер Сандерс. — Все верно сказали.
Вздохнув, он стащил с носа очки, подышал на них и принялся усердно протирать стеклышки белым платком.
Джейд терпеливо ждала продолжения разговора, всем своим видом показывая, что не собирается покидать кабинет.
— Хорошо. Что конкретно вам интересно? — наконец раздраженно спросил мистер Сандерс.
Джейд растерялась. Пожав плечами, она уточнила:
— А вы много о нем знаете?
— Нет. Так же, как и о вас, мисс Дэвис. К слову, вы с ним похожи. — Мистер Сандерс вдруг прищурился и подался вперед, спрашивая с подозрением:— Вы сюда часом не родственника прибыли искать?
— Я? Нет, конечно. У меня нет родни с именем Аарон Хари.
— Может, он был вашим другом? Любимым человеком? — упорствовал главный лекарь.
— Нет. Почему вы так решили?
Мистер Сандерс откинулся на спинку кресла, потер подбородок, продолжая задумчиво смотреть на Джейд. Ей показалось, что дальнейшего разговора не получится, но тут он кивнул и произнес:
— Решил так потому что вы оба себе на уме. Как два редких странных плода с одного дерева. Очень симпатичные внешне, а начнешь жевать — окажется, что кислые до отвращения. Мерзость на вкус, понимаете? Но полезные, а потому никуда от вас не денешься.
Джейд ошарашенно моргнула.
— Плоды, значит? — переспросила она.
— Кислые. С побочным эффектом, — кивнул главный лекарь. — Никогда не знаешь, чего ждать после употребления.
— Но полезные, — Джейд улыбнулась.
Мистер Сандерс снова вздохнул, поправил на себе сюртук, сел удобней и заговорил:
— Мистер Арон Хари приехал к нам из столицы, как и вы. Но заканчивал другой университет. Дорлеес, кажется. Потом почти год отработал в Лифоршире по распределению и неплохо себя проявил, насколько я понял. Вот только у мистера Хари была удивительная способность наживать себе врагов. Везде и всюду. Вам ли не знать, как это бывает? Он очень вежливо, в лицо, говорил всем правду. Патологически не умел лгать и не любил, когда лгали ему. Внешне ничего такой, уверенный в себе, улыбчивый. Если бы не его манера говорить все что думает, многого смог бы достичь.
— Его отправили сюда за провинность? — догадалась Джейд.
— Не угодил кому-то из власть имущих, — кивнул мистер Сандерс. — Ну ничего, здесь мы ему были рады. Парень рукастый, со способностями.
— Я тоже рукастая и со способностями.
— Мы и вам рады, — оскалился мистер Сандерс.
Джейд усмехнулась.
— Допустим. И что дальше? Куда он делся?
— Никто не знает, — развел руками главный лекарь. — Уехал к бывшему наместнику по вызову и не вернулся. Наверное, что-то случилось в дороге. Сами видите, город у нас не самый безопасный.
— И что же вы, не искали его? — поразилась Джейд.
— Искали. Но не нашли, мисс Дэвис.
— А кто занимается его делом?
Каким делом?
В полисмагии.
— Шутите? — главный лекарь покачал головой: — Никаких дел. Организовали отряд поиска. Сам наместник возглавлял группу. Но ничего не нашли.
— Что?! Быть не может.
— Еще как может.
— Человек пропал!
— Не он первый, — пожал плечами главный лекарь, не сводя с Джейд задумчивого взгляда.
— Какие действия предприняли полисмаги? — Джейд всплеснула руками, вскочила и принялась ходить по кабинету, размышляя: — Как это возможно, чтобы все просто смирились? Лекарь пропал среди бела дня! Это же был день? И что, никто ничего не видел? Уму непостижимо! А как же родственники мистера Хари? Они не волновались? Не обращались к вам?!
— Я потому и спросил, не родня ли вы, — хмыкнул главный лекарь. — Интересно получается: за прошедший месяц только два человека заинтересовались пропавшим парнем. И оба сегодня. Что происходит, мисс Дэвис?
— Два человека? — Джейд посмотрела на мистера Сандерса. — А кто второй?
— Ну ладно, довольно. — Главный лекарь поднялся, взял со стола папку и указал ею на дверь: — У вас много дел, мисс Дэвис, как и у меня. И не забудьте выставить счет мисс Билли, иначе придется вам работать за “спасибо” следующие пару месяцев.
— Но...
— Да, и вот еще что. — Мистер Сандерс пристально посмотрел на Джейд и проговорил неожиданно строго: — Думайте, что делаете, мисс Дэвис. Взвешивайте каждый свой поступок, каждое слово. Вас слишком много для этого маленького серого города.
— Звучит как угроза, — заметила Джейд холодно.
— Зря вы так, — покачал головой главный лекарь. — Это не угроза. Напротив. Я устал искать достойных лекарей, устал их терять. Просто займитесь тем, на что учились, раз уж выбрали такую профессию. Не лезьте туда, куда не лезут другие. Граф Баррингтон в этом точно не лучший пример.
— При чем здесь его сиятельство? — нахмурилась Джейд. — Это он интересовался пропавшим?
Мистер Сандерс тонко улыбнулся:
— Вы красивая девушка. И, кажется, неглупая. Но мой вам совет, как от человека с большим жизненным опытом: определитесь, мисс Дэвис. Вы или лекарь, относиться к которому нужно с уважением, или милая барышня, способная очаровать даже самого графа. Второе вполне себе правда, но что вам от такой связи? Уважения после нее точно не дождетесь.
— Мне сейчас чудится, будто вы намекаете на мою связь с его сиятельством, — у Джейд даже голос дрогнул от гнева, а пальцы сами сжались в кулаки.
— Ну что вы... Я просто даю вам совет. Не больше. А с кем вы прячетесь от вдовствующей графини в вашей комнате, меня не касается. К слову, забытую графом трость я ему вернул, как только он вышел от вас.
Джейд почувствовала, как краска стыда заливает ее лицо. Трость! Грегори Баррингтон действительно приходил без нее! Вот же.
— У меня много работы, — тихо проговорила она, отводя взгляд.
— Понимаю, — невозмутимо кивнул мистер Сандерс. — Пора на обход. Займитесь палатами номер пять и три. Остальные на мне. Отчитаетесь через час, что там у кого. Пойдемте.
День пронесся настолько стремительно, что Джейд так и не успела надолго задуматься о Грегори Баррингтоне и его предложении.
Мистер Сандерс, как только она отчиталась об осмотре порученных ей пациентов, вызвал ее в комнату приема и поручил прибывающих с жалобами. По первости он наблюдал за ее общением с больными и внимательно слушал назначение лечения, но вскоре исчез, оставляя Джейд за старшую. Вернее сказать — за единственного лекаря в больнице.
Сам он отбыл на вызовы, а Оуэн Лианэм нес дежурство в группе по поиску очередных пропавших в лесу за Рагосом. Джейд, узнав об этом, вспомнила свой собственный опыт патрулирования и поморщилась, внезапно понимая, что в некоторой степени благодарна графу Баррингтону за то, что отлучил ее от подобного времяпровождения. Лес ей не понравился, а паук до сих пор вызывал неприятную дрожь в руках.
Лишь поздним вечером, наскоро вымывшись, Джейд устало легла на твердую кровать в своей каморке и безучастно уставилась в потолок. Только тогда она вспомнила, что так и не поужинала, но сил на то, чтобы идти в кухню и добывать пропитание, не осталось.
Все мысли выветрились из ее головы от усталости. Веки потяжелели, сомкнулись, дыхание выровнялось.
Когда в дверь каморки громко постучали, она и не поняла сразу, что это происходит наяву. Пришедшему пришлось изрядно попотеть, чтобы разбудить Джейд.
— Кто там? — спросила она, подкрадываясь к двери, едва не слетевшей с петель от очередного стука. — Что вы хотите?!
Мысли в ее голове путались, а в глазах от резкого подъема плясали мошки.
— Откройте, мисс! — услышала Джейд. — Вы нужны главному лекарю!
Повернув ключ в замке, она с каким-то тупым безразличием смотрела, как кто-то дернул дверь на себя и подался вперед, ей навстречу. Несколько секунд Джейд привыкала к свету, не понимая, кто перед ней и чего хочет.
— Быстрее, мисс Дэвис, — знакомый мужской голос пытался пробудить ее сонное сознание. В нем слышалась неподдельная тревога. — Вы нужны в операционной. Мне велели вас разбудить.
Она наконец смогла увидеть лицо пришедшего. Лейтер Скил — низкий, худой до болезненности, с бледным как полотно лицом. Он смотрел на нее глазами, полными ужаса.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
Похожие книги на "Заноза для графа (СИ)", Ерш Ника
Ерш Ника читать все книги автора по порядку
Ерш Ника - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.