Попаданка в Академии. Истинная для дракона (СИ) - Ачалова Тала
А посмотреть есть на что.
Высокий, в три этажа, со стрельчатыми окнами и острыми пиками на крыше — дом производит впечатление.
— Зачем тебе одному такой большой дом? — интересуюсь.
— Это фамильный особняк, — Тейран открывает дверь и приглашает жестом внутрь. — Чувствуй себя как дома.
Легко сказать.
Я, не привыкшая к роскоши и огромным пространствам, поначалу впадаю в ступор.
Огромный, необъятный холл с мраморной плиткой, колоннами, вазами с цветами и витиеватой черно-белой лестницей в центре сразу поражает мое воображение.
— Надеюсь, я здесь не заблужусь, — шучу, чтобы скрыть некоторую растерянность.
Как никогда ощущаю себя мелкой сошкой в логовище дракона.
— Не переживай, — притягивает к себе Тейран и мягко обнимает. — Я все покажу.
И он тут же выполняет обещание.
Лабиринты коридоров, калейдоскопы комнат, но больше всего я зависаю от увиденного подземного грота, наполненного до краев голубой бурлящей водой, исходящей паром.
Настоящий бассейн, при виде которого я рада как ребёнок.
— Хочешь поплавать?
— Очень! — хлопаю в ладоши я, но тут же скисаю. — Правда, я плавать не умею…
— Я научу, — в глазах дракона загорается огонь. Но я спешу его потушить.
— Давай в другой раз, — честно сказать, предстоящая встреча с высокопоставленным лицом, неизвестность дальнейшей судьбы не дают думать ни о чем другом.
Тейран понимающе кивает и оставляет меня отмокать в небольшой заводи под фонтанчиком.
Вдоволь наплескавшись я иду в комнату, которую Тейран определил как спальню. Совместную ли — я не уточняла. Все может быть.
Откинувшись на кровати, лежу, прикрыв глаза.
Пытаюсь нащупать спокойствие и внутреннюю опору.
Все хорошо, Ари. Повторяю себе.
Все будет хорошо.
Очень на это надеюсь.
— Не разбудил? — слышу голос около уха, улыбаюсь.
— Нет, я не сплю.
— Тогда расскажу. Император ждет нас сегодня вечером во дворце.
Сердце пускается галопом. Уже сегодня?
— Кажется, мне нечего надеть, — брякаю первое, что приходит в голову.
Ну конечно, мои джинсы и свитер из прошлой жизни так и остались лежать на камне в подземном гроте.
Я вышла, завернувшись в пушистое полотенце.
Но к императору-то в таком виде не нагрянешь.
Тейран загадочно улыбается и тянет меня за руку, ведет в соседнюю комнату.
В которой оказывается просто ворох платьев всех возможных расцветок и фасонов.
Ахаю и закусываю губу от удивления.
Я тронута.
Глаза разбегаются от этого великолепия, и я правда не знаю, что выбрать.
Обхожу ряды развешанных на вешалки платьев, веду рукой по тканям и кружевам.
— Я попросил доставить платья из лучших магазинов столицы, — говорит Тейран. — Возможно, что-то из этого тебе придется по вкусу.
— Шутишь? — обращаю на него сияющий взгляд. — Они великолепны! Но…
Я вспоминаю мое грандиозное фиаско с золотым платьем, которое я надевала на праздник Равноденствия.
Насколько оно было потрясающе красивым, настолько и неудобным.
— Но? — поднимает удивленно бровь Тейран.
— Может, я лучше надену форму Академии? — поднимаю на магистра виноватый взгляд. — Так привычней и удобней.
— Не думаю, что император оценит, — замечает Тейран. — Ты его попросту оскорбишь.
Вздыхаю обреченно и еще раз обвожу глазами платья.
В конце концов, останавливаю выбор на простом синем, с воротником под горло.
Старательно выбираю, чтобы юбка не была сильно пышной. Украшено платье поистине богатой вышивкой — снизу, от самого подола и почти до пояса красной и оранжевой нитью безусловно талантливая швея изобразила летящих драконов.
Так символично.
Примеряю платье и ловлю восхищенный взгляд Тейрана.
Он берет меня за руки и целомудренно целует в лоб, крепко прижимает к себе.
— Ты прекрасна, — шепчет. — Обещай мне одну вещь, Ари.
Киваю. Конечно, я буду послушной девочкой.
— Чтобы ни случилось в императорском дворце, верь мне. Соглашайся со всем. Знай, я тебя люблю.
Поднимаю на него глаза, и мы переплетаем наши взгляды.
Смотрю в его глаза цвета янтаря с коричневыми крапинками, уверенная полностью в нем.
Он не может мне врать.
Он не предаст.
И вовсе не подозреваю, что буквально в этот же вечер его слова заставят меня убедиться в обратном.
18
— Дорогой племянник, я рад тебя видеть живым и невредимым! — император Балдрик, прозванный Смелым, как просветил меня на этот счет Тейран, радушно разводит руки, приветствуя нас.
Я пока стою в сторонке и молчу, очарованная масштабом дворца.
Встречали нас в ослепительно-белом холле с широченной лестницей, устланной красным ковром, на которой запросто можно проводить парады — такая она широкая.
Нет, я, конечно, подозревала, что все будет дорого-богато. Но чтобы настолько…
Из холла нас провели в залу, размером, конечно, поменьше, но не уступающую ни капли в своем великолепии.
В ее центре располагается утонченный стол, около которого расставлены белые стулья с позолотой, обитые синим бархатом.
Светлые стены сплошь покрыты золотым орнаментом, и лишь на одной из них — картина в человеческий рост, на которой и изображен сам хозяин дворца.
Император Балдрик — высокий мужчина, с седой окладистой бородой и хмурым взглядом, хоть и встречает нас на первый взгляд радушно, не производит впечатление доброго родственника.
Кроме нас и самого правителя в зале еще пара человек. Они сидят за столом, по правую и левую руку Балдрика Смелого.
Видимо, его помощники, которые слегка кланяются нам, приветствуя.
Бывали случаи, когда я чувствовала себя не в своей тарелке, и немало.
Но сегодня — просто апогей.
Кошусь глазами на стулья — они столь изящны, что сесть на них страшно.
Да и куда?
Черт, почему Тейран не рассказал мне больше?
Я совсем не знаю, как себя вести.
— Безмерно рад тебя видеть, дядя, — Тейран приветствует императора, а затем оборачивается ко мне и подает руку: — хочу представить Ариану Уайлвуд, мою спутницу.
— Наслышан, наслышан, — улыбка трогает губы правителя, но не касается глаз — они остаются холодными. — Посидим в неформальной, семейной обстановке. Надеюсь, на твой честный рассказ. Как ты понимаешь, вопросов у всех много.
Император жестом указывает на стулья за столом, на которые мы и присаживаемся.
Чувствую себя деревянным Буратино, потому что мне явно не удается грациозно опуститься на стул, любезно предоставленный Тейраном.
Мысленно приказываю себе собраться.
Не время для самоуничижений.
— До меня дошли слухи, что эта девушка, — Балдрик начинает без предисловий, хмурится и морщит нос, — твоя истинная.
— Истинная? — Тейран поднимает одну бровь, показывая усмешку. — Смешно. Кто же выдвинул столь нелепое предположение?
— Уже неважно. К тому же я слышал его не от одного человека. Циниан Уайлвуд…
— Сумасшедший старик, — прерывает его Тейран, — помешанный на власти и хотевший ее любой ценой.
— Интересно…
— Весьма. Этот… Циниан домечтался до того, что принял свою дочь за мою истинную. И хладнокровно хотел ее убить.
— Вот как. Расскажи же мне, племянник, что произошло в Академии. Ректор Бэнкс в замешательстве, ничего разумного я от него не услышал.
— Во время экзамена в Академии произошло несанкционированное вторжение, — ровным голосом начинает рассказ Тейран. — При помощи студента, известного как Арчибальд Критт, Циниан Уайлвуд, отец Арианы, проник на территорию и попытался убить свою дочь.
Я начинаю нервно ерзать на стуле. Кусаю губы. Пока все сказанное — правда.
— И зачем ему понадобилось убивать свою дочь? Тем более, отправляться для этого в Академию?
— Как я уже и сказал, старик был одержим властью. И ненавистью, ко мне. Он посчитал, что его дочь — моя истинная. И с ее смертью надеялся избавиться от меня. Ведь, как известно, драконы без своих истинных не живут.
Похожие книги на "Ювелирная лавка госпожи Таниты", Марей Соня
Марей Соня читать все книги автора по порядку
Марей Соня - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.