Хозяин Тьмы. Сбежать от бывшего (СИ) - Солейн Анна
Неважно.
— Ну давай, ласточка, — попросила я. — Ты только не переживай и довези меня куда нужно. Пошла!
Я пришпорила лошадь, которая тут же встала на дыбы, вскрикнула, изо всех сил цепляясь за гриву, а затем мы понеслись вперед по улице, отбивая копытами звонкую дробь.
— А я? — раздался за спиной разочарованный голос, но он тут же стих в шуме ветра.
Примерно на середине пути я наконец поняла, как управлять лошадью, так что остановилась у знакомого трактира без проблем. Спрыгнула, больно ударившись ступнями о брусчатку, и понеслась к двери.
Только бы не опоздать, только бы не опоздать!
Трактир встретил меня привычной пустотой, запахами травяного отвара и выпечки. Я взлетела по лестнице вверх, подбежала к комнате Рейвена и уже у самой двери услышала:
— Есть ли хоть одна причина, по который вы все у меня в комнате?
Рейвен! Жив! И может говорить!
От радости у меня потемнело перед глазами, и я, шагнув вперед, заглянула в комнату.
Рейвен, полностью одетый, сидел на кровати, опустив ноги на пол и кулаками упершись в матрас, рядом с ним стояли мисс Браун и несколько неизвестных мне горожан.
— Мы вас сюда привезли, мистер. В смысле, лорд, — доложил один из них.
— Премного благодарен, а теперь покиньте комнату! — рявкнул Рейвен.
Плохо дело. Очень плохо. Кожа бледная, покрытая испариной и — где это видано, чтобы Рейвен поленился вышвырнуть за шкирку навязчивых визитеров, сидел и смиренно просил их уйти⁈
— Но вы же… лекарь бы… — забормотал кто-то.
— Лекарь здесь, — объявила я. — Покиньте, пожалуйста, комнату больного.
Все взгляды обратились ко мне. Брови Рейвена поднялись, а затем на тонких губах появилась ехидная улыбка.
— Лиз. Если ты в таком виде пришла просить прощения, то я польщен, но вынужден отказать. Видишь ли, кое-что не могут исправить даже стройные ножки.
Проследив за направлением его взгляда, я едва поборола желание сбежать.
Юбка, которая задралась после езды на лошади, так и не заняла положенное ей место. Один край зацепился за что-то, ткань собралась нелепым комом у пояса, так что правая нога оказалась выставлена на всеобщее обозрение.
Горло перехватило, я поспешила прикрыться, а, подняв глаза, столкнулась с язвительным взглядом Рейвена.
19.1
Мне понадобилось несколько секунд, чтобы взять себя в руки.
— Рада, что наши мнения по этому вопросу совпадают, лорд Тенербен, ведь ни о каком прощении я просить не собиралась, — вскинула я подбородок. — Я должна вас осмотреть, раз уж другого лекаря в округе нет. Что произошло?
После моих слов тишина стала абсолютной. Горожане замерли, уставившись на меня круглыми глазами, мисс Браун откашлялась, наклонив лицо.
— Упал с дерева, разве тебе не сказали, Лиз? — Рейвен встал и шагнул мне навстречу.
Он издевается?
Я бы хотела разозлиться всерьез, но видела, как тяжело ему идти и даже стоять, как побледнела кожа, какими медленными и скованными стали движения.
Внешне Рейвен был цел, но он явно был не в порядке, даже шрам на его щеке стал бледным и тонким.
Но Рейвен, кажется, не собирался давать мне ни малейшего шанса его осмотреть.
— С какого дерева, Рейвен? — выгнула я бровь.
— О, их здесь много. Ты не замечала? Зря, сотруднику НекроС необходимо быть внимательнее.
Я мигом вспомнила все ругательные слова, которые знала, и задумалась: если я больше не леди, а умертвие, уместно ли мне будет наградить Рейвена десятком неприличных эпитетов?
— И для чего ты туда полез, скажи? — скрестила я руки на груди.
— Снимал котенка с веток, — не моргнув глазом, ответил Рейвен.
— И где же он?
— Кто?
— Котенок.
— Убежал. Ты что, не знаешь, как ведут себя котята? Они склонны убегать. У вас много общего.
Я сжала зубы и ладонями провела по ткани юбки.
А у тебя много общего с упрямым ослом, Рейвен!
— Осмелюсь ответить вам вашими же словами, но погибнуть и получить ранение на службе — несложный фокус. Нам необходимо работать бок о бок, потому прошу отнестись ко мне как к лекарю, безо всяких лишних эмоций. Итак. Что с вами случилось, лорд Тенербен?
— Как она его… — пробормотал кто-то из горожан, но его тут же ткнули под бок локтем.
Мы с Рейвеном сверлили друг друга взглядами. Глядя в серые глаза, я думала, что в эту игру я могу играть вечно.
Видишь ли, Рейвен.
Мне вовсе не нужно моргать.
Наконец тонкие губы изогнулись в ухмылке, отчего шрам на щеке стал заметнее, Рейвен отвернулся.
— Все вон, — уронил он. — Сейчас. Вон!
От меня не укрылось то, что он стал еще бледнее, чем когда я вошла, как будто его утомило уже то, что он встал на ноги.
Наконец в комнате остались только мы. Рейвен тяжело опустился в кресло у камина и посмотрел на меня.
— Для тебя нужно особое приглашение, Элизабет?
— О чем ты?
— Оставь меня одного, чтоб тебе во Тьмы провалиться! Зачем ты сюда пришла?
Я вздрогнула.
— Мне сказали, что тебе нужен лекарь.
Рейвен помолчал, глядя на меня исподлобья.
— Мне не нужен лекарь. И ты тоже не нужна. Ни как лекарь, ни как сотрудник НекроС, ни как… спутница. Что мне сделать, чтобы ты наконец убралась из этого города и перестала путаться под ногами?
Я почувствовала себя так, как будто он меня ударил, но быстро взяла себя в руки.
Рейвен имеет право злиться.
— У меня здесь работа, — ответила я. — И у тебя тоже, мы на одной стороне. Позволь тебе помочь.
Рейвен коротко засмеялся, а затем схватил со стола у камина опустевший стакан виски и швырнул его в стену над моей головой.
Стакан разбился с оглушительным звоном.
— Отлично, я услышал твое мнение. А сейчас убирайся отсюда во Тьму! И из этой комнаты, и из этого города. Я, некромант его величества короля герцог Тенербен, приказываю!
Я почувствовала себя так, как будто он меня ударил. Хорошо еще, что я не могу заплакать!
Я понимала злость Рейвена, понимала, что он не хочет меня видеть, но…
Как будто все брошенные мне в лицо комки грязи, вся ненависть и все направленные в мою сторону вилы, все обидные слова, услышанные за жизнь, вдруг соединились в одной точке.
«Мертвячка, она мертвячка!»
«И что ты можешь?»
«Да она его окрутила, бродяжка, я точно знаю!»
Слова любимого человека всегда ранят сильнее, но… я должна держать себя в руках. Рейвен имеет право злиться. Я бы на его месте, должно быть, злилась тоже.
— Нет. Я никуда не уйду. Ни из этой комнаты, ни из этого города. Если ты считаешь меня бесполезной — это твое право. Но ты не можешь отрицать то, что тебе нужен лекарь. Позволь помочь.
— Элизабет Фортескью… — угрожающе начал Рейвен.
— Рейвен Тенербен!
Он встал и медленно подошел ко мне. Осмотрел мое лицо, медленно, с брезгливым интересом, как будто смотрел на муху. Поморщился, и кожа вокруг шрама собралась тонкими морщинками.
— Убирайся, — процедил он. — Нет ничего такого, с чем ты могла бы мне помочь.
Несколько секунд мы молчали. Я не отступила ни на шаг и не собиралась подчиняться Рейвену.
Достаточно. Ругаться и спорить мы можем вечно. Нужно в первую очередь подумать о деле и… Рейвен! Ты должен быть в порядке!
— Что с тобой произошло? — спокойной спросила я. — Горожане забили тревогу и умудрились уложить тебя в постель. Рискну предположить, что они обнаружили тебя где-то, лежащим без сознания. Итак. В чем дело?
Рейвен молчал, глядя мне в глаза, а затем отвернулся.
— Уходи, Лиз.
— Ты знаешь, что я не уйду.
Он помедлил. Подошел к окну и уставился наружу, где снова выл ветер и собирался дождь.
— Это был демон. Уже второй в этом городе. Тебе нужно объяснять, что это значит? Бери свой саквояж и выметайся отсюда, если хочешь жить.
Глава 20
Демон? Два демона — меньше чем за неделю!
Если появится еще один, это будет значить, что город уже не спасти. Никто не мог точно сказать, как это происходит, потому что изучить демонов — это было все равно, что изучить воздух или облака высоко над головой. Невозможно.
Похожие книги на "Хозяин Тьмы. Сбежать от бывшего (СИ)", Солейн Анна
Солейн Анна читать все книги автора по порядку
Солейн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.