Невеста напрокат (СИ) - Завгородняя Анна
Сама не знаю, как удержалась от крепкого словца. В последнее время, с тех самых пор, как научилась выживать без сторонней помощи, подобные выражения невольно вошли в мой обиход. Но мысленно я чертыхнулась, и даже не раз.
Упасть мне не позволили. Поймали в надежные и очень сильные объятия. Руки Эдриана обхватили с неожиданной легкостью. Прижали, не давая выскользнуть. Тела соприкоснулись. Руки, грудь, даже щеки...
Я отпрянула достаточно быстро, вот только Дерри не спешил меня отпускать. Позволил отдалиться на ничтожное расстояние и, удерживая в объятиях, посмотрел в глаза.
Всего несколько секунд мы молчали. Я подняла руки, положив их на грудь жениха, готовая оттолкнуть его в любой момент. А он лишь усмехнулся и вдруг застыл. В глазах Риана промелькнуло что-то странное. Новое и чужое. Синий взор потемнел, и он резко выдохнул, скользнув взглядом по моему лицу, задержав на губах, а затем наконец отпустил. И я смогла перевести дыхание, чувствуя, что сердце отреагировало на такую близость.
— Благодарю, что не позволили упасть. — Стараясь говорить спокойно, я отодвинулась от хозяина Стормхилла. Нервно поправила волосы, хотя они остались в идеальном порядке. Все же Тори умела укладывать прическу так, чтобы подобные происшествия не оставляли следа.
— Полагаю, лестницу надо расширить и сделать удобнее, — зачем-то сказал он, словно мы собирались каждый день совершать прогулки на крышу.
— Не мешало бы, если вы планируете в будущем выходить наверх и проводить время в созерцании окрестностей, — поддержала я, надеясь, что мое лицо осталось бесстрастным. И что сердце скоро успокоится от неожиданной, пусть и короткой, близости с магом.
— Дерри, что вы там так долго? — Фаррел вышел из-за угла и заинтересованно посмотрел на нас. Заметив, как его губы тронула понимающая улыбка, я поспешно спустилась вниз, преодолев оставшиеся ступени уже без помощи Эдриана. Ругая себя за неловкость и удивляясь тому, что оступилась.
Она была так близко...
Ее губы, волосы, запах легкого парфюма, лишь подчеркивавший собственный аромат девушки, ее бархатной кожи и волос.
Она пахла цветами. Не теми, декоративными, которые выращивают на продажу в городе столичные маги. А полевыми, дикими и удивительно прекрасными.
Эдриан понял, что забылся. Стоило поймать невесту в свои объятия, прижать к себе и ощутить, как стремительно бьется сердце в ее груди, как мир поплыл. И он едва удержался от того, чтобы не наклониться к ее волосам и вдохнуть дурманящий запах. А еще лучше, пусть это дерзко, — поцеловать. Обхватить пальцами острый подбородок, запрокинуть ее лицо и прижаться губами к губам. Попробовать то, что прежде не вызывало ни малейшего желания, а теперь скрутило тело в горящий жгут, пустив по венам вместо крови огненную лаву.
Желание оказалось настолько острым и возникло так внезапно, что он сначала удивился. Застыл, продолжая смотреть на лицо Элеоноры и испытывая противоречивые чувства.
Они уже были наедине, тогда, в его столичном доме. Но почему-то прежде мисс Вандерберг не вызывала у него и доли подобных эмоций. Тело оставалось равнодушным к ее красоте и молодости. А сегодня словно сошло с ума.
Он не хотел отпускать ее. Но почувствовал, что Элеонора против прикосновений. Ее охватил скорее страх, чем желание. Дерри даже представил себе, как целует девушку и в ответ получает звонкую пощечину. Она вполне способна на такое.
«И все же она моя невеста. Разве я не имею права поцеловать ее до свадьбы?» — спросил он себя. А потом заглянул в ее глаза и отпустил. Понял, что не рискнет. По крайней мере не сегодня.
— Благодарю, что не позволили упасть, — сказала она и поправила волосы, пахнувшие так сладко.
Положение спас вернувшийся Лео. Элеонора быстро пошла вперед, и Дерри оставалось лишь любоваться грациозностью ее походки, изящной спиной и округлыми бедрами, плавность линий которых не скрывало, а подчеркивало красивое платье. А ее талия... Она была настолько узкой, что ему чертовски захотелось попробовать обхватить ее пальцами. Возникла твердая уверенность в том, что пальцы сойдутся, соприкоснувшись. Он невольно вздрогнул, когда заметил тень, следовавшую за ними по пятам и теперь устремившуюся за его невестой. Не сразу, но вспомнил, что это горничная Элеоноры. Служанка в Стормхилле, но все равно стоит ожидать сплетен.
— А твоя мисс красотка. — Лео заметил взгляд, которым проводил невесту Эдриан. — Если передумаешь, я с радостью поухаживаю за ней.
— Нет, — быстро ответил Дерри.
— Значит, свадьбе быть? — только и спросил его Фаррел.
Он кивнул, уже и сам не зная, чего хочет.
Закрытую портретную галерею мне не показали. А я и не стала настаивать. Решила не рассказывать хозяину дома о том, что нечаянно забрела в нее. Но стоило признаться хотя бы себе самой, в том, что именно это место вызывало у меня самое жгучее любопытство. Только Дерри, будто нарочно, обошел галерею стороной. То ли не желая показать запущенную часть дома, то ли еще по какой-то причине.
Сейчас, шагая рядом с мужчинами, я думала о том, что не заметила разрушений на потолке, когда старший лакей, мистер Майерз, принялся заверять меня, что там все ужасно сыпется и вообще в галерее опасно находиться. Нет. Она просто была запущенной. Не грязной, но словно забытой. Будто никто туда не заходил лишний раз. Только разве что прислуга, чтобы смахнуть пыль.
— Надеюсь, дом произвел впечатление? — спросил Эдриан, когда мы спустились на этаж, где находились мои комнаты.
— О, да, — ответила я, почти не слыша его слов. Все мои мысли текли в ином русле, и как я ни старалась уговорить себя не совать нос куда не следует, эта галерея меня просто манила. Я словно чувствовала, что если попаду туда, то узнаю...
Узнаю что?
Невольно скривила губы, насмехаясь над своим неуемным любопытством. Вот никогда не страдала им, а здесь будто с ума сошла.
— Благодарю вас за интересную прогулку, — сказала, взглянув на жениха.
Он в ответ посмотрел как-то странно, и я поспешила перевести взгляд на Лео. Впрочем, лорд Фаррел тоже усмехался так, будто знал какую-то страшную тайну, делиться которой не торопился.
— Тогда до встречи за ужином, — сказал Дерри, и я почти с облегчением присела в книксене.
Мужчины откланялись, и я в сопровождении горничной, молчаливой и почтительной, направилась к своим покоям, когда услышала слова Риана, обращавшегося к Лео:
— Предлагаю прокатиться верхом до города. Помнишь, я обещал показать тебе отличного разводчика лошадей, так вот...
Чем закончилась фраза, я не знала. Поняла только, что мужчины собираются уехать и, скорее всего, хозяина дома не будет час, а то и дольше.
Взглянув на горничную, произнесла:
— Вы можете быть свободны.
Она кивнула, поклонилась и направилась прочь. А я быстро вошла в гостиную и сразу же позвала Тори. Но подруги в моих покоях не оказалось. Она нашлась в своей каморке рядом с моими комнатами. Тори что-то вышивала, занимая досуг, и мне невольно стало стыдно перед ней за то, что втянула в эту аферу. И еще больше за то, что вынуждаю сидеть взаперти из-за Фаррела.
— Как прогулялись? — Увидев меня, девушка улыбнулась и отложила пяльцы.
— Красивый дом, — призналась я. Подошла ближе и присела рядом с подругой. — Думаю, я бы не отказалась владеть им.
— У тебя уже есть свой прекрасный дом, — напомнила Тори, и я, рассмеявшись, кивнула. А затем произнесла:
— Как посмотришь на то, чтобы мы прогулялись вместе?
При этих словах Виктория заметно оживилась.
— Я только за! — почти крикнула она.
— Так вот, сейчас Дерри и этот Лео уедут в город. У нас будет свободное время. И я не хочу тратить его, просиживая в гостиной.
— И что ты предлагаешь? — спросила она.
— А вот что... — ответила я и загадочно улыбнулась...
Я всегда отлично помнила те места, где бывала. Запоминала дорогу, даже если она походила на лабиринт. Вот и сейчас безошибочно вывела нас с Тори к запретной галерее. Мы остановились у двери. На несколько секунд я застыла в нерешительности, глядя на дверь. Подруга казалась удивленной. Менее всего она могла ожидать, что мы придем сюда.
Похожие книги на "Невеста напрокат (СИ)", Завгородняя Анна
Завгородняя Анна читать все книги автора по порядку
Завгородняя Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.