По воле короля (СИ) - Леви Кира
Лиссандра оббежала взглядом накрытый стол, со вздохом отмечая, что опять всё было завалено мясными блюдами и в основном жареными. Ей жутко наскучила однообразная мясная пища в дороге. От такого питания уже тянуло неприятной тяжестью в желудке. Хотелось чего-нибудь жидкого, лёгкого, растительного. Да она была бы рада даже отварной морковке, которую жуть как не любила в Ордене.
Тосты лились один за другим. Позже пили и за их пару, желая скорее укрепить семью рождением ребёнка. Потом за воинов, павших в боях, за живых и вернувшихся. За урожай, который скоро станут собирать. И за зиму не лютую. И чтобы твари из Потумирья все издохли. Рассказывали, что в лесу охотники следы видели странные.
Разговор за столом вёлся оживленный. Эрик с удовольствием обсуждал и армейские дела, и хозяйственные вопросы. Лиссандра прислушивалась, мотая на ус, кто из присутствующих чем занимается. Кроме лорда Морвиля за столом оказались лорды и из других ближайших феодов. Такие же земледельцы и скотоводы. Обсуждали сроки сбора урожая, да у кого насколько выросло поголовье скота, а у кого наоборот падёж прошёл. И какой-то странный. Пол отары овец на выгоне оказались обескровлены, а пастухи и не заметили, кто виновен в этом.
Последнее очень заинтересовало герцога и он перемолвился с капитаном парой фраз, чтобы тот подробнее опросил лорда Дерби — пожилого мужчину с белым шрамом на виске, захватывающим уголок глаза, отчего тот был немного прикрыт. Лисса и сама задумалась о причинах возможной гибели скота. Вот бы осмотреть павшую овцу! Так кто ж позволит. Может, потом расспросить капитана?
Когда Эрик встал и прошёл в другой конец стола, чтобы что-то обсудить с лордами, которые уже принесли карту герцогства, Лиссандра только проводила его заинтересованным взглядом. Ей бы тоже хотелось увидеть масштабы владения. Сейчас она смутно представляла размеры и расположение феодов по отношению к замку Стоунберг. Но вмешиваться в мужской разговор не стоило. Будет время, сама попросит герцога показать не только карту, но и провезти по землям, знакомя с соседями.
Смотреть за порядком на вассальных землях — обязанность сюзерена.
— Лорд Морвиль, — обратилась Лиссандра к хозяину, который остался подле герцогини, составляя ей компанию. — я слышала, что у вас есть дочери. Вы не пригласили их за стол. Это какое-то предубеждение против присутствия женщин за столом? В Срединных землях подобного не было. Если приглашались гости, то все домочадцы присутствовали во время встречи.
— Это не предубеждение, миледи, — мягко улыбнулся мужчина. — К сожалению, моя супруга, леди Диана, скончалась в родах. А без взрослой женщины двум девочкам делать в обществе мужчин нечего. К тому же, им только по семь лет. И в это время они крепко спят в своих кроватках.
— О! — Лисса немного смутилась. — Простите, а давно ваша супруга покинула этот мир?
— Так семь лет назад и покинула, когда дочек родила.
Лиссандра застыла на месте, чувствуя, как холод стекает по позвоночнику вниз. Ситуация аналогичная её. От понимания этого девушку подбросило на месте, и она резко склонилась к лорду, невежливо и грубо вторгаясь в личное пространство мужчины, удивившемуся такому поведению герцогини.
— Вы обвиняете их в смерти леди Дианы?
— С чего бы? Они наше продолжение. Напоминание о том времени, когда мы были счастливы вместе. Мои малышки — это часть моей супруги.
Лиссандра отпрянула, с облегчением выдыхая. Непонятно почему, но этот короткий диалог оказался очень изматывающим. Она вдруг ощутила, как непомерно устала.
Девушка поднялась со своего места, привлекая тем самым к себе внимание. Эрик озадаченно посмотрел на неё и подошёл узнать о причинах.
— Милорд, вы позволите мне уже удалиться?
Герцога удивила мертвенная бледность лица супруги и лихорадочно блестящие зелёные глаза. Не заболела ли?
Он склонился и коротко поцеловал её в лоб. Жара не было.
— Идите, миледи. Вы утомились с дороги.
Эрик сделал жест капитану, и тот встал позади Лиссандры. Девушка без претензий принимала присутствие капитана. Этот воин располагал к себе. В каждом их столкновении он показывал себя с лучшей стороны.
Они вдвоём вышли из зала, и девушка растерялась, в какой из коридоров сворачивать. Пока их с герцогом вёл в обеденный зал мальчик, она шла, не запоминая пути. А сейчас, идя впереди капитана, Лисса должна была сама решить, куда сворачивать. Герцогиня замедлила шаг, оглядываясь на воина. И уловила блуждающую улыбку на его губах, когда он рассматривал портреты на стенах. Лиссандра и сама уделила им внимание. Факелов было достаточно, чтобы рассмотреть лица на портретах.
— Пращуры лорда Морвиля? — спросила Лиссандра, не предполагая, что ей начнут отвечать.
— Да. Вот этот грозный лорд с булавой на цепи — основатель замка. В жены ему досталась милейшая женщина, которая могла одним движением ресниц усмирить крутой нрав деда.
Лиссандра зацепилась за последнее слово и с удивлением посмотрела на капитана. Внешне он не был похож на шатенов, изображённых на портретах.
— Деда? Это ваш родственник?
Мужчина стушевался и отвёл глаза.
— Я незаконнорожденный сын. Поэтому у меня фамилия матери. Отец не стал признавать меня официально, хотя я рос в этом замке наравне с Карлом, нынешним лордом Морвилем. Он младше меня на пять лет. Когда пришло время, я вступил в Орден Трилистника как представитель феода Морвилей.
— Вы похожи на мать, — сделала предположение Лиссандра.
— Пожалуй. Она была белой ведьмой. Погибла, когда мне исполнилось два года, — не таясь, ответил капитан.
Герцогиня кивнула, принимая ответ. В отличие от чёрных или таких, как Ведана, белые ведьмы могли иметь одного ребёнка от того, в кого влюблялись всем сердцем, и при условии взаимных чувств. Такие дети рождались магически одарёнными в большей степени, чем обычные жители Ареи. Отсюда у капитана и умение магически владеть стихией воздуха.
— Миледи, нам туда, — капитан улыбнулся лукаво и, понизив голос, продолжил: — И, кажется, за нами появилась слежка.
Лиссандра быстро оглянулась и успела заметить, как за углом скрылись две одинаковые каштановые макушки. Она расплылась в улыбке и, подхватив подол юбки, побежала туда, надеясь застукать на месте нарушительниц режима.
Герцогиня нагнала их быстро. Маленькие леди и не собирались убегать. Они стояли, прижавшись друг к дружке, и во все глаза рассматривали Лиссандру.
— Доброй ночи, леди, — герцогиня чинно поклонилась малышкам. Те были в одинаковых, укороченных до щиколоток домашних платьях и с десятком косичек, заплетённых на ночь. Вид они имели хулиганистый.
— Единый с нами, — дружно ответили близняшки и присели в заученном приветствии.
— А правда, что вы миледи Гренстон?
— Супруга милорда Эрика Гренстона Беспощадного?
Одна сестра начинала спрашивать, а вторая подхватывала вопрос.
— А правда, что вы принцесса?
— И что будете хозяйкой в замке Стоунберг?
— Стойте-стойте! — взмолилась Лисса и, смеясь, подняла руки вверх. — Я не успею за вашими вопросами дать ответ. Мы ещё не представлены, милые леди. С этого стоит начинать беседу.
— Леди Жизель Морвиль.
— Леди Нинель Морвиль.
Обе близняшки одинаково шаркнули ножками и присели в реверансе.
— Леди Лиссандра Гренстон. Вот теперь я готова отвечать. На все заданные мне вопросы отвечу односложно — да. Я супруга и будущая хозяйка замка Стоунберг.
— Он же огромный! — восхищённо воскликнула малышка Жизель.
— А ваш супруг такой красивый! — Нинель сложила ручки перед собой ладошкой к ладошке и мечтательно подвела глазки под лоб.
— Хм, юные леди, — из тени шагнул капитан Фламбери. — Обсуждать чужого супруга непристойно.
— Дядя Артур! — два маленьких вихря пронеслись возле Лиссандры и повисли с двух сторон на мужчине. Вид при этом он имел довольный, хоть и старался грозно свести брови.
Герцогиня с удовольствием смотрела на воссоединение семейства. Настроение взлетело. Её деятельная натура встрепенулась, окончательно позабыв о хандре и горьких думах. Два маленьких словоохотливых ураганчика напоминали ей вертунов, оставленных со Стефой. Герцог категорически запретил брать с собой корзинку со Снежкой и Ленивцем, так Лисси стала обращаться к своему зверьку. Был он на порядок спокойнее самочки и в основном спал, с удовольствием забираясь в корзинку с травами и настойками, которую Лиссандра носила с собой, когда лагерь останавливался на постой. Герцогиня успела познакомиться и с целителем герцога, и они уже не сошлись во мнениях по некоторым вопросам лечения простых воинов. Поругаться с ней целитель не мог, соблюдая субординацию, но за порог вежливо выставил, брызгая слюной.
Похожие книги на "По воле короля (СИ)", Леви Кира
Леви Кира читать все книги автора по порядку
Леви Кира - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.