Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ) - Субботина Айя
— Господин Анвиль велел передать, чтобы Драконье гнездо готовилось принять беженцев. Среди них много раненых. И больных.
Далее он скупо, но по делу, рассказывает об удачном захвате форта в землях лорда Вигмарта, о конфискованных припасах, которые вскоре должны прибыть в замок, а потом говорит, что господин решил проверить землю лорда Фарвурда, так как в дороге узнал о том, что там готовится нечто вроде крупной диверсии.
Разумеется, никакой «диверсии» в его словарном запасе нет, но его слова я перевожу для себя именно так.
— Когда они прибудут в замок? Сколько их?
— День-два. Много... – со счетом у него явные затруднения – как листьев на дереве.
— Хорошо, спасибо, что сообщил.
Варвар кланяется и уходит, а я еще несколько минут провожу в полном одиночестве, стараясь привести дыхание и мысли в порядок. О-хо-хо, мои нервишки явно все еще очень плохо адаптировались к новым условиям нового мира. Когда там уже полагается выработаться железной стойкости ко всем невзгодам?
Ладно, зато теперь можно переключиться на работу. Жаль, что не удастся плотнее познакомиться с бумагами и книгами Лаэрта, ну да никуда они не денутся. Сначала нужно подготовиться принять людей. Если оценка гонца верна, то это как минимум жители нескольких деревень. И вряд ли они везут с собой горы еды.
Надеюсь, провизия из форта Вигмарта действительно успеет добраться до нас, иначе могут быть серьезные трудности.
До самого вечера я занята подготовкой. И если место, где можно разместить беженцев, только указываю, но его все же надо расчистить от камней, то в заготовлении лечебного материала принимаю непосредственное участие.
Пока мужчины расчищают и растаскивают камни, женщины собирают по всему замку прочную ткань. Вся она пойдет на палатки и шатры. Днем у нас сейчас вполне тепло, а вот по ночам все еще прохладно. Да и постоянный дожди тоже не способствуют сохранению здоровья тех, кто к нам направляется. А разместить всех внутри замка вряд ли получится. Для детей и хотя бы части женщин место точно найдется. А дальше будем смотреть по ситуации.
Слишком мало пока информации.
У меня уже есть небольшой запас пенициллина, но закладываю еще. Так же готовим материал для перевязок, рассылаю девчонок по окрестностям на сборы необходимых кореньев и цветов для мазей и настоек. Ребята собирают лапник для лежанок, а завтра утром накосят свежей травы. За день на солнце она высохнет, сможем набить порядочное количество лежанок. Еще приказываю объявить всем в прилегающих к замку поселениях, что Корона выплатит серебром за каждого беженца, которого примут на постой.
Порядочно времени уходит на инвентаризацию собственных запасов еды, а также рассылку посланий различным поставщикам, что в ближайшие дни мы будем сильнее нуждаться в их услугах.
Все это очень спешно и рассчитано лишь на время. По сути – слезы, а не подготовка. Но ресурсов на скатерть самобранку у меня нет. При всем при этом я склонна надеяться, что до голода у нас не дойдет в любом случае – мы живем на берегу богатого рыбой моря. И что надо, чтобы прокормиться? Банальная удочка, если совсем уж утрировать. Разумеется, ставку мы будем делать на централизованный лов… хм. Останавливаюсь, цепляясь за ускользающую мысль.
Хм…
Наверное, я слишком много на себя беру, но в складывающейся ситуации решение вижу не в помощи как таковой, если под ней подразумевать бесплатную раздачу еды и дальнейшем сидении на заднице в ожидании, когда все наладится, а в установлении более или менее устойчивого процесса, в результате которого все прибывшие люди, а так же и уже проживающие в замке и в его окрестностях, в перспективе не будут испытывать недостатка в пропитании.
В конце концов, моя первостепенная задача – накормить людей. И при этом желательно не обчистить казну Короны. Значит, попробует обратиться к опыту моего мира. Перепрыгнем, так сказать, через пару ступенек в общественном строе. По крайней мере, попробуем. Временно и локально, само собой.
Кстати, о какой болезни говорил гонец? За этим моментом надо будет очень аккуратно проследить. Ко всему прочему только эпидемии нам и не хватало.
Глава двадцать пятая: Изабелла
Глава двадцать пятая: Изабелла
Первые беженцы начинают прибывать уже к вечеру.
И первая наша с ними встреча происходит за стенами Драконьего гнезда, куда я выхожу, когда мне сообщают о людях, которые желают обратиться к своей королеве.
— Здравия вам, Ваше Величество, - низко кланяется сутулый мужичок во вполне добротной, но все же грязной и прокопченное одежде. – Митко Игиен, староста ныне сгоревшей деревни Звонкие ключи, что в земле милорда Фарвурда.
— Здравствуй, Митко. Здравствуйте все, - обвожу взглядом людей, их почти три десятка – уставшие, грязные, со следами ожогов на теле. И, что примечательно, почти никто не смотрит мне в глаза. Боятся? По совести, у них на это есть все основания. Их господин – отступник, предатель. И некоторые из них, вполне возможно, совсем недавно были возле этих стен с оружием в руках.
— Взвываем к милости твоей, Ваше Величество, и вручаем наши жизни в твои руки. Нет больше нашего дома, как и многих других домов в соседних с нашей деревнях. Нет запасов, инструмента и скота. Ведомо нам, что милорд Фарвурд не принес Его Величеству клятву верности, да и прежде провинился перед Вашим Величеством.
Митко замолкает и нервно облизывает растрескавшиеся губы.
— Это так, - не собираюсь его разубеждать. – И, насколько я понимаю, Фарвурд не успокоился?
— Да, Ваше Величество. Не ведаю, что он творил с проклятым чернокнижником, но минувшей ночью замок его превратился в дымящиеся руины. А наши деревни сгорели.
Ничего себе, вот старика переклинило, что разворотил собственный дом, да еще и деревни в округе. Бомбу он что ли сделал? А рецепт с чертежами можно? Нам бы пригодилось. Только до ума довести.
— Сочувствую вашей утрате. С чем вы пришли ко мне?
Митко оглядывается, видимо, в поисках поддержки, но никто не рискует сказать даже слова. Они даже все еще не смотрят на меня.
— Воля ваша, Ваше Величество, делать с нами, что угодно. Да только нам идти покамест некуда. Вчера возле постоялого двора «Сытый кабан» встретился нам господин с вооруженными воинами. Сказал, чтобы шли сюда. Мы и пошли. Знали, что виноваты перед вами – и все равно пошли. – Он снова замолкает, а потом ступает на шаг вперед. Старается приосаниться, насколько это возможно с его сутулостью. – Ежели Вашему Величеству будет угодно, то прошу, казните меня одного, а людей этих отпустите. Пусть, коли на то будет ваша воля, поищут спасения в другом месте. Я один виноват, что сбил их с панталыку. Послушал господина и подумал…
— Какого господина ты послушал?
— Не ведаю, - разводит руками Митко. – Мы в своих домах господ мало видим. Но что господин был – то верное дело. Я бы какого шалопая за господина не принял.
— Где он сейчас?
— Говорили, отправился смотреть замок милорда Фарвурда. Ох, недоброе там место теперь, Ваше Величество. Люди отговаривали его, да только что наше слово против воли господина.
— Этот господин, Митко, твой король. Ты видел своего короля.
— Отец наш Безначальный, - бледнеет мужичок. - Значица, не брехали люди.
— Не брехали, - киваю я. – Почему ты назвал замок Фарвурда недобрым местом?
Понятное дело, что после взрыва и потери собственного дома крестьяне вряд ли бы назвали все произошедшее как-то позитивно, но все же. Взрыв – он де просто взрыв. Даже если сильный.
— Зло там завелось, Ваше Величество, - понижает голос Митко. – Чернокнижник, провались он в огненное пекло, кого-то в нам мир притащил, не меньше. Стоишь на земле своей – и чувствуешь, что кто-то прямо в душу тебе смотрит, кишки в брюхе на кулак накручивает и через горло вытаскивает. Ан ничего поделать не можешь. Страшно, аж жуть. У нас в деревне собаки, что после пожара уцелели, тотчас разбежались, а потом еще по лесам выли. Ох, не надо бы туда Его Величеству ехать было.
Похожие книги на "Защитник Драконьего гнезда. Том второй (СИ)", Субботина Айя
Субботина Айя читать все книги автора по порядку
Субботина Айя - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.