Феечка для драконьего короля (СИ) - Дашкевич Софья
— Переходи к сути, Хелия, — нетерпеливо перебил ее дед. — Мы все это уже обсудили…
— Но я хочу, чтобы ваша внучка проследила за ходом нашей мысли и осознала, какую важную миссию на нее возложили музы! — Хелия повернулась к доске и указала на бобы. — Завядшая глициния, вероятнее всего, означает смерть. Ну, а главное открытие сделал сегодня Фабиан-тэй. — Палец жрицы сместился к нарисованным яйцам. — Драконы. Это они несут нам смерть, и от них мы должны защититься. — Тут она сделала театральную паузу. — Вот зачем тебе магия танца, Тамиэль. Ты спасешь нас от драконов.
У меня дернулось веко. Я смотрела на собравшихся и очень надеялась, что сейчас они хором рассмеются и скажут, что Хелия пошутила. Но они сидели с такими серьезными минами… Аж желудок скрутило. Не пропусти я ужин, меня б, наверное, вывернуло от волнения.
Да, Лейгард порой выводил меня из себя, порой я действительно боялась, что он меня загрызет или испепелит. Когда он начинал рычать или делал жуткие огненные глаза… Но ведь не убил же! Даже Понса и пальцем не тронул, а это свидетельствовало о грандиозных запасах терпения!
У меня вообще складывалось ощущение, что Лей скорее шумный, чем опасный. Кроме того, коварства за королем тоже замечено не было. Он всегда выкрикивал все, что думает, прямо в лицо. И если бы у него были какие-то изуверские планы насчет академии или фей, он бы вел себя иначе. Корчил бы из себя эдакого обходительного добряка, а не скандалил с ректором из-за вероятного нападения ведьм.
Собственно, все эти аргументы я и выложила достопочтенным феям. И если дед над ними хотя бы задумался, то Хелия была непреклонна.
— То есть ты считаешь себя умнее муз?! — с плохо скрываемой агрессией поинтересовалась она. — У каждого из нас есть свое предназначение, и противиться ему — грешно, Тамиэль.
— И что вы от меня хотите?! — не сдержалась я. — Чтобы я напала на короля и станцевала ему? — Повернулась к Фабиану. — Вы же говорили, что магия танца работает с живой природой. А Лей — не растение и не зверь…
— Лей? — уцепилась за одно-единственное слово старшая жрица. — Откуда такая фамильярность? Уж нет ли у тебя каких-то личных причин вступаться за дракона?
— Довольно, Хелия-тэй, — пресек ее ректор и поднялся. — Вы озвучили наши догадки, потому что Тамиэль имеет право знать, что происходит. Но пока этого достаточно.
— В смысле — достаточно?! — опешила я. — Вы опять выведете меня в коридор, придумаете план, как убить короля, и поставите перед фактом?
— Никто не заставит тебя убивать, Тами. — Дед кашлянул, привлекая к себе внимание. — Мы тоже в замешательстве. Гипотеза рабочая, но нападать на дракона без веских оснований… Такие решения может принимать только ее величество и представители фейгвардии…
— Ну да, той самой фейгвардии, в которой служит серебряный дракон Деррик Сольвброк! — скептически скривилась Хелия. — Я изначально была против этого назначения!
— Это не в вашей компетенции, — отбил дед, смерив жрицу ледяным взглядом, и вновь обратился ко мне. — Лично я склонен думать, что ты — не орудие, а послание. Мы будем наблюдать за новыми проявлениями дара. Профессор Минти отследит все, что касается растений, профессор Наркисси изучит влияние твоих танцев на животных, профессор Ортензи… — Тут он кивнул на древнюю старушку с голубовато-седыми волосами. — Она проведет исследование древних трактатов и найдет похожие случаи.
— Да-да, — неожиданно звонко отозвалась профессор Ортензи, вытянув морщинистую, как у черепахи, шею. — Не беспокойся, деточка, моя специальность — символизм в искусстве. Эта трактовка очень предварительная, музы могут давать иносказательные знаки.
— Вот видишь? — Фабиан ободряюще улыбнулся. — Тебе совершенно не о чем…
К сожалению, договорить у него не вышло. Судя по всему, пожилая фея живописи страдала от тугоухости, и замечания ректора попросту не услышала.
— К примеру, глициния очень часто символизирует успех. Иногда ее используют в качестве приветственного букета. Что же касается бобов…
— Олия-тэй… — деликатно вмешался ректор, но тщетно.
— Они скорее означают жизнь, чем смерть, — вещала старушка. — Впрочем, символика меняется каждое столетие. Атаис Лилли, знаменитый живописец третьего века, приписывал бобам другие смыслы. Он считал, что это метафора магической силы, дара превращений и перевоплощений.
— Вот, как раз про драконов! — не преминула вставить Хелия.
— А уже в пятом веке Леоним Ортензи, мой предок и автор таких полотен, как «Зарождение хаоса» и «Нисхождение меченосца», написал в мемуарах, что видит в бобах скорее фаллическую…
— Олия-тэй! — хором рявкнули мой дед и ректор.
На сей раз профессор Ортензи опомнилась.
— Что? — удивилась она.
— Давайте вы расскажете об этом позже! — проскандировал Фабиан, сложив ладони рупором.
— Хорошо, — хмыкнула старушка. — И незачем так кричать, я же могу оглохнуть!
Хелия раздраженно закатила глаза, а профессор Минти тихонько хмыкнула, маскируя смех. Мне же было совсем не весело. Да, про версию с посланием Терпсихоры я выслушала, но чем все это чревато конкретно для меня, до сих пор оставалось загадкой.
— Что будет дальше? — спросила без обиняков.
— Во-первых, ты должна вести дневник и тщательно записывать все, что касается магии танца, — ответил дед. — И свои ощущения, и обстоятельства, при которых случился выброс… Каждую деталь. А во-вторых…
— А во-вторых, с завтрашнего дня занятия будут проходит под моим контролем, — нетерпеливо подхватила Хелия. — Поскольку в храм ты лететь отказалась, и Фабиан-тэй не позволяет на тебя давить, я переберусь сюда.
Мне очень захотелось закрыть лицо руками и взвыть от отчаяния, но я сдержалась. Вместо этого взглянула на ректора, — похоже, он один здесь хоть как-то пытался защищать мои интересы, — и задала последние вопросы:
— Что будет с королем Гульдброком? Вы отмените отбор?
— О, нет! — снова встряла Хелия. — Как раз напротив: пока он рядом, твой дар проявляется более ярко. Опасность стимулирует магические ресурсы, неспроста ведь лиана выросла, когда ты танцевала с королем!
— Вот этот момент я бы еще обсудил. — Дед помрачнел. — Должны быть более щадящие методы проверить нашу теорию. А отбор можно перенести…
— У нас нет на это времени. — Старшая жрица явно привыкла верховодить у себя в храме, а потому не признавала даже авторитет Саэлея Бургунди. — Более того: я настаиваю, чтобы на завтрашнем занятии король присутствовал лично.
Глава 17
Странное это сочетание — переполненная голова и пустой желудок.
Я вышла в сад хмельной походкой. Меня покачивало, как молоденькую иву на ветру, ноги едва держали, перед глазами все плыло. Как бы я ни старалась утрамбовать мысли, упорядочить их хоть немножко, они только путались еще сильнее.
Взять вот Лейгарда: согласится ли он сидеть на моих занятиях, как гувернантка? И не опасны ли для него мои танцы? Если догадка профессоров верна даже отчасти, нет никаких гарантий, что из стены не вырастет ядовитый плющ и не придушит драконьего короля. Мало ли, какие планы у Терпсихоры! Нехорошо, конечно, так думать про муз, но она пропала на столько столетий… Вдруг за это время ее божественный рассудок слегка помутился? А отдуваться придется мне!
В одном я была уверена точно: нельзя причинить Лейгарду вред. И не только из-за его огромной огнедышащей армии, которая обрушится на Тайфо, если с их королем что-то случится. Просто… Он не заслуживал зла — и точка. Я это чувствовала.
Может, я не знаток муз и не умею трактовать их послания, но поцелуи Лея были свежи в памяти. Слишком свежи. И жестокостью они и близко не пахли. Только дурманящей разогретой на солнце хвоей.
Я бесцельно бродила по саду, подставив разгоряченное лицо прохладному ветерку. Щеки пылали так, словно Хелия хлестала по ним наотмашь.
Похожие книги на "Феечка для драконьего короля (СИ)", Дашкевич Софья
Дашкевич Софья читать все книги автора по порядку
Дашкевич Софья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.