Дитя трёх стихий. Щит истинной любви (СИ) - Ферро Светлана
Ступени заканчиваются, и Алита отступает в сторону. Некоторое время я стою перед деревянной плитой, положив руку на открывающий механизм. Затаив дыхание, я прислушиваюсь к тому, что происходит внутри. Но там тишина. Нельзя стоять вечно. Это ужасно глупо. Если не сейчас, то когда? И я решаюсь.
В спальне Вихо горит несколько свечей и, как я ни спешу, краем глаза отмечаю роскошь убранства. В душе несоответствие. Почему-то я ожидала увидеть более грубую аскетичную обстановку, напоминающую о том, кто здесь хозяин. Но комната выглядит так, словно в ней живёт обычный человек со слабостями.
Философствовать некогда, и я открываю дверь в кабинет. Там темно. Делаю шаг, другой. Кажется, дверь в коридор находится напротив, нужно лишь обогнуть стол. И в следующий момент я с трудом сдерживаю крик ужаса, потому что из мрака раздаётся смутно знакомый голос:
— Вот это сюрприз!
От неожиданности, у меня не получается остановиться сразу, я делаю ещё два шага вперёд. Пламя свечи выхватывает стройную черноволосую девицу, о которой я почти забыла за последние два месяца. Я даже не знала, что она уже родила.
Вийя выглядит прекрасно и очень непристойно в красном, почти ничего не скрывающем платье. Возможно, я её и не узнала бы, если б не знакомый поток ненависти, изливающийся из её глаз.
Глава 15. Тропа ибексов
Роу поднялся на вершину в тот момент, когда Велс, зашипев, махнул рукой, показывая, что лучше бы всем лечь, дабы не спугнуть дичь.
Но Керуг лишь отмахнулся, коротко хохотнув:
— Велс никак не может привыкнуть, что, если маг не хочет, его никто не увидит и не услышит, кроме разве что других магов.
Роу уже с минуту чувствовал установленный полог, но ответить не позволяло сбившееся дыхание. Поэтому он просто кивнул и встал рядом с Керугом.
— Велс, — позвал Керуг, — тебя я тоже прикрыл, отлепись уже от камня.
Тот подчинился, впрочем, не преминув проворчать:
— Не дело мне привыкать к такой неосторожности. Разбалуюсь. Вы уйдёте, а мне здесь жить и охотиться.
Но Роу его уже не слушал, он с восхищением смотрел вниз. По скальному обрыву, уходящему вниз почти вертикально, поднималась зигзагом вереница ибексов.
— Как они держатся? — вырвалось у него.
— Красавцы, да? — Керуг это сказал с такой гордостью, словно стадо было выращено лично им. — В наших землях такого не увидишь. Ни таких гор, ни таких козлов. Перед тобой знаменитая «тропа ибексов».
— Знаменитая? — хмыкнул Роу. — Я, к примеру, слышу о ней впервые. И о том, что, по твоим словам, маги прошлого могли ходить по ней свободно. Это действительно так или всего лишь одна из легенд?
— Был один способ. И я думаю, что в нашей ситуации он для нас едва ли не единственный, если, конечно, ты сможешь перенять одно умение.
— Какое?
— После охоты попробуем, а пока смотри внимательно.
И Роу смотрел. Он наблюдал за карабкающимися к вершине животными со всё возрастающим интересом. Они шли по зигзагообразному карнизу шириной в одно копыто или с человеческую ладонь. Прижимаясь всем телом к стене, ибексы умудрялись довольно быстро переставлять ноги, каким-то чудом обходя торчащие камни и не наступая на выщербленные участки.
Но в самом верху карниз заканчивался, точнее прерывался неглубокой расщелиной, и Роу было очень любопытно, как животные преодолеют самый последний участок.
Первым шёл белоснежный вожак. Добравшись до конца тропы, он даже не замедлился. Неуловимое движение — и животное зависло над пропастью, упираясь в стены расщелины четырьмя ногами. Назвать это грубым словом «раскорячился» у Роу не повернулся бы язык. Ибекс без особых усилий переставлял ноги одну за другой, непонятно каким образом находя выступы на стенах, кажущихся гладкими и скользкими, и с каждым движением поднимался всё выше.
— Я начинаю им завидовать, — пробормотал Роу.
— Что? — повернулся к нему Керуг.
— Завидовать, говорю. Неужели мы менее ловкие, чем эти горные козлы? Керуг, ты должен меня научить. Если это могли маги прошлого, я тоже смогу. Мне нужно домой.
Керуг внимательно посмотрел на него и кивнул:
— Если очень нужно, значит, сможешь. Ты посиди здесь. Я быстро. Щит я создал, для поддержки много усилий не потребуется, твоих хватит. Не светись. Велс, после того как я скручу последнего, ты выстрелишь в того, кто перед ним. Первых не трогаем. Иначе вожак встревожится и может броситься на защиту.
— Вожак самый большой, — с оттенком недовольства заявил Велс. — Много мяса.
— Обойдёшься, — жёстко сказал Керуг. — Убьём вожака, и стадо сюда больше не придёт в следующем году. Умерь свою жадность.
Велс что-то виновато забормотал в ответ.
Роу слушал их вполуха. Сама мысль, что появился шанс сократить путь домой с длинного и проблемного через посёлки Хорнии до прямого, хоть и сложного по безлюдным местам, всколыхнула в его душе тоску и нетерпение. Ему очень нужно было домой. Появившаяся с момента пробуждения тревога за Лиссу и нерождённого сына с каждой минутой только усиливалась. Он сам лично перед отъездом проинструктировал всех, кого оставил охранять жену, и не сомневался в их преданности. Но прошло столько времени, в течение которого от него не было известий. Что если до Лиссы дошли слухи про обвал? Тогда его нежная девочка сходит с ума. Роу судорожно вздохнул. И ведь она, наверняка, без него снова бесстрашно спускается в подземелья. Конечно, она не одна, у неё есть йоки, самый надёжный из охранников, да и дракон проявляет к ней интерес. Но сердце Роу всё равно было не на месте. Не спасали и мысли, что в родной крепости под опекой его братьев Лисса должна быть в полной безопасности.
Роу тряхнул головой, пытаясь разогнать тревожные мысли и переключил внимание на Керуга, обошедшего расщелину и занявшего удобную позицию с противоположной стороны. По мерцающим в воздухе искоркам Роу понял, что Керуг создал второй щит поменьше. Теперь он прикрывал только себя. Велс же прошёл лишь часть пути до места выхода ибексов и затаился за большим валуном с подветренной стороны. Роу хорошо видел его напряжённую спину и подрагивающие руки с взведённым арбалетом.
Сначала над краем расщелины появились рога, затем голова вожака. Несколько мгновений козёл изучал местность, и его ноздри раздувались в попытке учуять посторонние запахи. Интересно, какой морок навёл на животное Керуг, чтобы отбить у дикого зверя обоняние. Так или иначе, но ибекс, не заметив ничего подозрительного, зацепился копытами передних ног за край и через миг уже стоял в полный рост. Надо сказать, он был огромен. Роу невольно залюбовался мускулистым белоснежным созданием, гордой посадкой его головы и крутыми изогнутыми рогами.
Следом уже поднимался второй. Затем вынырнул третий.
Вожак, убедившись, что вокруг всё спокойно, потрусил по тропе от края пропасти, и его подопечные последовали за ним. Путь их лежал наискосок мимо укрытий Велса и Роу. Маг постарался укрепить щит, чтобы не спугнуть животных. Обошлось. Белоснежный красавец миновал его неспешной трусцой и устремился к солончаку, который находился за небольшой возвышенностью. Голова колонны уже скрылась за холмом, а из пропасти продолжали появляться новые и новые ибексы: мощные самцы, изящные самочки и вертлявые детёныши, которые, нарушая строй, носились между взрослыми.
Роу поразило, как уцелело на таком крутом склоне шустрое молодое поколение. И он чуть не упустил момент, когда началась охота. Керуг действовал молниеносно.
Едва последний ибекс оказался наверху, шаман сбросил щит, одновременно захлёстывая земляной петлёй шею животного, а вторым концом удавки оплетая ноги. Ибекс рухнул как подкошенный, издав жалобный звук. Ему ответил вопль второго, получившего в бок арбалетный болт от Велса.
Всё так просто и изящно.
Стадо сорвалось с места, и, ускорившись, скрылось за холмом.
— Вот и всё, — сказал Керуг, опускаясь на соседний камень. — Дальше Велс справится сам.
Они проводили взглядами хорнийца, занявшегося добычей.
Похожие книги на "Дитя трёх стихий. Щит истинной любви (СИ)", Ферро Светлана
Ферро Светлана читать все книги автора по порядку
Ферро Светлана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.