Омлет для наследника дракона (СИ) - Мэра Панна
Ошарашенно разглядываю дракона.
– Вы хотите пойти на бал со студенткой?
– Ты уже не просто студентка, Нарвия. Как ты не поймешь? Я возлагаю на тебя огромные надежды.
– По убийству Черного дракона? – изо всех сил стараюсь скрыть ехидство в голосе.
– Да. Ты нужна мне, нужна всей Империи.
Каков наглец! Лжет, глядя прямо мне в глаза! Думает, я до сих пор не узнала, кто на самом деле представляет угрозу. Знать бы еще, чего он так в меня вцепился?!
– Если я соглашусь на ваши условия, вы вернете мне Дианон?
– Я ее не забирал, она прекрасно ходит на занятия, как мне известно, – язвительно бросает Эйвальд.
– Вы меня поняли. Я согласна пойти на бал, если все мои друзья останутся целыми, – чувствую, как дрожит от страха мой голос.
Если дракон догадается, что я вовсе не собираюсь с ним никуда идти, проблемы у меня будут куда более серьезные, чем сейчас.
– Согласен. Но знай, я не люблю, когда меня пытаются водить за нос.
– Я знаю, вы любите, когда вас дергает за другие рельефные бугристости.
Император удивленно поднимает бровь.
– Ну я имею в виду те, что у вас на спине, – тут же исправляюсь я, но дракона уже не остановить.
– Между прочим ты пропустила уже три занятия. Когда и как собираешься отрабатывать?
– Может в следующем семестре, разве я уже недостаточно подтянулась в искусстве…
– Завтра в девять, – грубо перебивает меня император.
– Но…
Дракон тут же осаждает меня метким тяжелым взглядом.
– Не забывай, с кем говоришь, Нарвия Дэус. Ты учишься в моей Академии, живешь в моем дворце, подчиняешься моим законам, а значит я имею полное право распоряжаться твоим временем.
– А если я не хочу, чтобы вы мной распоряжались?
– Тогда тебе придется сперва занять мое место, а потом ставить свои условия.
– Но я вовсе не должна делать то, что вы требуеете!
– Тогда забудь о своих друзьях, – бросает Эйвальд, указывая мне на дверь.
Меня начинает трясти от гнева и безысходности. Он снова говорит на языке угроз.
– Вы ужасный человек!
– Нет, я всего лишь думаю о будущем.
Дракон даже не смотрит на меня, полностью погрузившись в свои дела. Меня всю колотит и пробирает до дрожи. В нем нет совершенно ничего хорошего! Наглый шантажист и манипулятор!
Открываю дверь и быстро выскальзываю в коридор, хорошенько хлопнув дверью напоследок. Он ничего не может мне предложить кроме своих угроз. В таком положении сложно будет его расколоть, чтобы выведать на кой дьявол, я ему сдалась.
До занятий остается минут двадцать. Я быстро возвращаюсь в свою новую комнату, куда прислуга перенесла все мои вещи, а затем направляюсь на пару по алхимии.
Все уже в сборе, и с минуты на минуту должна появиться госпожа Клэриона. Пока студенты рассаживаются по своим местам, я приземляюсь рядом с Жаном.
– Ну как вчера прошло с твоим суженным? – спрашивает он прямо в лоб.
– Ты прекрасно знал, что Вителлус мой истинный?!
– Тише, – шипит дракон, – конечно, Гавар рассказал мне об этом. Но истинность должна проявиться в моменте, а не по требованию сторон. Судя по тому, что ты пришла очень помятая сегодня на первое занятие, ночь прошла хорошо.
Смущенно опускаю глаза.
– У нас ничего не было.
– Как?! Ты даже не сделала ему свой фирменный омлетик? – ехидничает Жан.
– Я не видела есть ли у него яйца.
– Надо было спросить, или самой поискать. Думаю, он бы не противился своей истинной.
– Жан! – тут же фыркаю я, – я не готова лазить по его закромам в поисках яиц. Мы слишком мало знакомы, это не вежливо.
Жан не успевает ответить, как на пороге появляется госпожа Клэриона.
– Доброе утречко, мои любители всяго магического, сегодня мы с вами приготовим зелье, которое необходимо тем из вас, кто собирается участвовать в битвах.
Мы с Жаном понимающе переглядываемся.
– Разбейтесь по парам, вам предстоит долгая работа.
Госпожа Клэриона проходит между рядов и раздает каждому пергаментные свертки и небольшие мешочки с сушеными травами.
– Откройте ваши учебники на сотой странице. Там подробно описана техника приготовления зелья. Единственное, учтите, у вас есть не все ингредиенты, кое-что вам придется достать самостоятельно из ваших предыдущих запасов или сходить в мою коморку. Желаю вам успехов.
Все тут же приступают к работе.
Я аккуратно разворачиваю мешочек, высыпая ингредиенты на стол, и начинаю медленно читать учебник, чтобы основательно изучить методику, как вдруг, прямо под ухом, раздается громогласный вопрос Жана:
– Куда присунуть эту колбу?
Дракон любознательно тыкает в меня продолговатым предметом.
– Жан! Не трогай колбу, она нужна нам для смеси!
– Какой еще смеси?
Закатываю глаза.
– Ты хоть что-то прочел о нашем зелье?
– Я хотел, но теребонькать эту здоровенную штучку гораздо интереснее, – ухмыляется он, продолжая тыкать в меня колбой.
– Так, все ясно, – говорю сурово, значит принести дополнительные ингредиенты ты не сможешь.
Друг разочарованно разводит руками.
– Я лучше разожгу огонь под котлом.
– Только не сожги кабинет, – выдаю и, спрыгнув с высокого стула, направляюсь к выходу.
Мне нужно добыть морскую росу и кровь титана. В моих запасах такого точно нет, потому я направляюсь в сторону коморки госпожи Клэрионы, чтобы позаимствовать все это у нее.
В Академии сегодня необычайно светло. Солнечные лучи пробиваются через радужные витражи и озаряют каждый холл разноцветными огоньками. Теперь даже утренний разговор с императором не кажется таким ужасным. Нет такого дракона, которого невозможно было бы победить.
Быстро дохожу до коморки с зельями, отпираю ее ключом и оказываюсь внутри.
Несколько флаконов с морской росой замечаю сразу. Они стоят на предпоследней полке под потолком. Что ж…придется лезть.
Подставляю под ноги лестницу и делаю первый шаг наверх, как внезапно слышу отчетливый мужской голос.
–Нарвия однозначно не была в его башне после того случая, я бы знал, – голос магистра Гавара узнаю из тысячи.
– Это точно? Его Величество должен знать правду, – отвечает ему второй, на этот раз незнакомый, – его сын не должен видеться с этой девушкой, иначе наши планы рухнут.
– Но каким образом? Этот мальчишка слабее Черного дракона в десятки раз. Он ему не соперник.
Таинственный собеседник негромко смеется.
– Если бы Эйвальд только мог. Что ты знаешь о даре истинных?
Магистр Гавар замирает, я почти слышу стук его сердца, и мое собственное сердцебиение ускоряется.
– Не может этого быть! – голос магистра взволнован.
– Почему же?! Отец Эйвальда так получил свою силу, и скинул с трона своего дядю. Это только Его Величеству так не повезло, что он не сумел отыскать свою истинную, и не смог раскрыть весь свой потенциал.
– Но как же передается сила дракону от его истинной?
– Я бы сказал, – едко бросает второй мужчина, но вдруг замирает на полуслове, – если бы наш разговор сейчас не подслушивали.
Глава 43 - Следи за руками
В коридоре раздается отчетливый шум, приближающихся шагов. Я понимаю, что с минуты на минуту эти двое окажутся в коморке, и тогда моим планам по спасению Империи от Черного дракона наступит конец.
Быстро спускаюсь с лестницы, в надежде спрятаться за одним из стеллажей, но склянки стоит друг к другу недостаточно плотно, чтобы скрыть меня от непрошенных гостей.
За дверью мелькает черный силуэт, я вжимаюсь в стену и внимательно вслушиваюсь в голоса.
– Кто бы ты ни был, выходи! – угрожающе требует незнакомец.
Молчание. Следом в каморку входит магистр Гавар.
– Проверь последние стеллажи.
Незнакомый мужчина кивает магистру Гавару, и тот с неохотой выполняет его просьбу.
Я все еще боюсь вдохнуть, пошевелиться, поднять глаза на магистра. Никто не знает, как он поведет себя.
Похожие книги на "Омлет для наследника дракона (СИ)", Мэра Панна
Мэра Панна читать все книги автора по порядку
Мэра Панна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.