Дом, который построил Джек (СИ) - Роу Анна Мария
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Но все же неясно, имеет ли история давно минувших дней хоть какое-то отношение к тому, что происходит сейчас.
По нарисованному морю плыли силуэты парусников, должных отображать несметные сокровища, принадлежавшие когда-то ныне бедной семье. А вот и пустыня с караванами. И голос ученого, перечислявшего шелка и специи, привозимые с далекого востока. Просто потому что ему было интересно узнать про это, а вот у остальных это вызывало зевоту.
— Зато успел потратить всю удачу! — фыркнула леди Элизабет, не сдержавшись. — После него золото в нашей семье не задерживалось. Утекало, как вода из дырявого кувшина!
— Вот к этой мысли я вас и подвожу! Богатства растут. И приносят для лорда новых друзей и развлечения. Он и так был не сильно близок к жене, а тут и вовсе отдалился. Впрочем, она не сильно скучала в поместье, с детьми и не только. Хотя… В дневнике, в самом начале, было упоминание, что брак дескать был по любви, но … Я в это не верю. В наше время можно позволить себе такую роскошь, но тогда стояла цель выживание, а не наслаждение. Выжить, родить много детей, чтобы хоть один из них выжил и продолжил род. А если уж ребенок еще и с магией… Но в вашей семье с даром всегда все было в порядке. Дети этой пары родились крепкими и здоровыми, крестными выступили сам король и кто-то еще из аристократии. Все-таки записи довольно старые, приходится многое додумывать.
К фигурке купца «пришла» еще одна фигурка, вырезанная, наверное, слабой рукой маленькой леди Элены. Вся какая-то кривая, перекособоченная и неказистая.
— Я думаю, дело было так… Человек, отрекомендовавший себя «хорошим другом семьи его супруги и ее любимый дядюшкой», пришел однажды в городской дом Джека и сказал, что всю жизнь присматривает за любимой племянницей и ему не нравиться, что она прозябает одна в глуши, скучает и чахнет. А ее супруг ни в чем себе не отказывает и живет в свое удовольствие. Что если он оскорбил свою жену и ее родню, коль нет от них прощения, то Джек должен вернуть некий подарок, то, что ему не принадлежит, что стало основой его богатств или же кара будет страшна.
Странная фигурка вдруг выросла, а купец пал на колени и протянул руки вроде как просьбе о пощаде.
— Джек понял, что к нему явился кто-то из волшебного народца, и что не так проста была его супруга, чье имя история нам не сохранила. Ваша почтенная родственница намекает, что имя ее было вырезано со всех хроник неслучайно и вот почему. Испуганный лорд бросился к своей жене, но дорога была длинна и опасна.
Всадник скачет по белому экрану во весь опор. Мимо проносятся деревья, домики, изображающие деревеньки и города.
— Но не успел. Его жена пропала, а перед этим убила детей. Муж был вне себя от горя. Но на следующую ночь она явилась к нему и сказала, что не может ни оставаться в мире, ни позволить детям жить здесь, где не ценятся верность и честное слово.
«Купец» падал ниц перед маленькими крестами на надгробиях. А затем над ними появлялась фигура «жены», которая простирает руки, то ли проклиная, то ли благословляя.
— Ваша достопочтимая родственница в своих дневниках предположила, что она прокляла род своего мужа: раз ты ценишь только деньги, они у тебя будут, но их никогда не будет достаточно, сколько бы их ни было. Сокровище останется в доме, но не принесут счастья и до тех пор, пока оно тут, семья проклята.
Все фигурки исчезли, а вместо них появляется дом, искусно вписанный в череп, но уже не черный, как все «актеры» театра теней, а какой-то зеленоватый.
— Как я уже говорил, брат того «Джека» умер бездетным, дети второго тоже умерли, а во втором браке вашего много раз прадеда родилась только одна дочь, весьма болезненный ребенок. Но все-таки ее выдали замуж с условием, что не она входит в род мужа, а муж становиться частью ее рода и берет ее фамилию. Первый, но не последний случай…
Фергус закончил. Погас экран, а зрители молчали.
— Домыслы! — буркнула Матильда.
— Да уж, та дама была с фантазией! — леди Элизабет начала яростно обмахиваться веером.
— Но зачем было убивать детей? — Криста не ожидала, что незамысловатая история произведет на нее… впечатление. К слову, не самая жуткая, что она слышала. В ее семье и не такие легенды были. Только их не прятали, а заставляли изучать и заучивать. Дабы не повторять ошибок прошлого.
— Ну… — мистер Браун покраснел. — Я предполагаю… Раз брак был благословлен кем-то из фейри… То может, чисто теоретически… Ведь никто из волшебного народа ничего не делает просто так. Может, кто-то из них полюбил ту женщину… А она ответила ему взаимностью и вот… Ну, жизнь детей стала платой… так сказать, жертвой за возможность быть рядом с возлюбленным какое-то время.
— Уж не знаю, — вальяжно протянула хозяйка дома, вставая с кресла. О ее недовольстве уже ничего не говорило: ни ленивый тон, ни спокойные жесты. — Кто больший фантазер: та прабабка или вы, дорогой Фергус. Уже поздно. Всем спокойной ночи.
Но ночь была спокойной далеко не у всех.
— Думаешь, она выйдет? — тихо шептала Миранда, немного нервно поглаживая бархатистую шерстку своей зомби-крысы.
Могла бы и не шептать: Оскар установил купол отвода глаз. Их троих было не видно и не слышно. Могли всю ночь сидеть в коридоре, карауля Шарлотту.
Но всей ночи у мага не было. Всего лишь несколько часов. И то благодаря тому, что Джошуа решил пойти обследовать дом не в двенадцать, а в два часа ночи. Раньше Матильда не отпустит. Она решительно усадила его в кресло и заставила слушать долгие сказки и предания. Довольно, кстати, она не выглядела: тет-а-тет нарушил вездесущий и не понимающий намеков ученый.
Поэтому Оскар, Миранда и Криста дружно сидели на диванчике и караулили дверь в комнату Шарлотты.
— А если у нее в комнате есть потайной ход? — не унималась некромантка.
— Тогда почему она по коридорам ходит? — так же тихо отвечала Кристабель, едва сдерживая зевок. — Почему вы считаете, что она непременно выйдет и выйдет скоро?
И за рукав мага потеребила, выдергивая из задумчивости.
— Потому что вчера ей помешали, — загадочно пробормотал барон Эрттон. — И позавчера она тоже не дошла. А голодным он долго быть не привык.
И думаете, девушке стало понятнее?
Но она решила разобраться с этим по ходу дела.
— Леди Элизабет врет, — сказала она.
— Конечно, врет, понять бы, где она правду говорит, — буркнул маг, а вот Миранда сразу же притихла и стала как будто ниже, всем своим видом говоря: меня тут нет, продолжайте, очень интересно.
— Она утверждает, что подливает мужу приворотное зелье, чтобы он ходил влюбленным в гувернантку и не мог увлечься никем другим.
Тут девочка хрюкнула, смутилась и продолжила наглаживать зомбика.
— Криста, — Оскар внимательно на нее посмотрел. — А вы хоть раз имели дело с приворотными?
Ха, хотелось выдать леди Эванс. Не просто имела. Я его варила.
Когда-то давно. Когда за возможность вновь ходить, бегать и не чувствовать постоянно боль в спине не пришлось платить магией.
И вроде как неплохие получались…
— Ну… — замялась девушка. Но ее неправильно поняли.
— Я понимаю, что с вашей красотой это ненужно, но…
Вот уж тут он не прав. Почему-то именно красавицы постоянно требовали все новых и новых зелий.
Стоп! Он что, считает ее красавицей?
Миранда с серьезным видом терла дырку в шкурке Малыша. Лишь бы не прогнали, читалось в ее глазах.
Криста ответить не смогла. точнее не успела придумать что-то … остроумное. А барон продолжил.
— Если долго пить приворотные зелья, то очень скоро мозги превращаются в кашу. И это не считая последствий для ауры. А Джек Лэнгфорд пьет их явно не один день.
— Где-то с приезда мисс Брукс…
— Которая созналась, что согласилась помочь своей благодетельнице. Мисс Джейн не считает правильным так мучить хорошего человека, но полностью зависит от леди Элизабет, которая обещала ей дать небольшое приданное. У нее, кстати, и жених уже имеется. Но поят нашего хозяина не приворотным. У него другой эффект.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 70
Похожие книги на "Дом, который построил Джек (СИ)", Роу Анна Мария
Роу Анна Мария читать все книги автора по порядку
Роу Анна Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.