Хозяйка почты на улице Роз (СИ) - Лерн Анна
Сестра Гериуса снова вспыхнула, а потом забрала у Тонии карточку и сунула ее в сумочку.
Глава 34
Всю дорогу домой Тония задумчиво молчала, но когда мы подошли к дверям почты, вдруг остановила меня легким касанием:
— Постой, Рене… Я хочу что-то спросить…
— Да, что такое? — я остановилась. — Тебя что-то волнует?
— Рене, скажи, смог бы меня полюбить мужчина не моего круга? Жениться на мне? — Тония смущенно отвела глаза. — Ну… такой как граф Родовео, например…
— Почему ты об этом спрашиваешь? Тебе нравится какой-то мужчина? — я немного испугалась, ведь в мире, полном условностей, о таком и подумать было страшно. — Успокой меня, Тония! Это ведь не лорд?!
— Нет… нет… я просто подумала… — девушка не могла сформулировать свои мысли, но мне они были понятны.
— Послушай меня, милая… Мне тоже не нравятся дурацкие правила, которые придумали первородные, но нужно быть реалистками. Мы ничего не можем с этим поделать, — я тяжело вздохнула. — Я, допустим, не считаюсь им ровней, хотя и обращаются ко мне как к первородной. Это глупо, неправильно и дико. Но идти против системы — еще глупее… По крайней мере, в открытую.
Тония грустно посмотрела на меня и отвернулась. Нет, как бы то ни было, она молодец, что затронула эту тему.
— Погоди, не воспринимай мои слова, как что-то такое, что нельзя изменить, — я обняла ее. — Запомни, у нас, женщин, есть мягкая сила, и порой она намного действеннее, чем грубая мужская. Тония, любовь порой творит такие чудеса, что над ними не властны никакие устои. Но запомни еще кое-что: лучше жить с любимым человеком, даже пусть он будет обычным обувщиком или пекарем. С милым рай и в шалаше.
— Какое интересное выражение… — глаза Тонии подернула мечтательная дымка. — Рай и в шалаше…
— Да, — я улыбнулась, вспомнив первоисточник фразы:
—Не ищи меня богатый,
Ты не мил мне по душе.
Что мне, что твои палаты?
С милым рай и в шалаше![1]
— Вы бы жили с пекарем? — девушка недоверчиво взглянула на меня.
— Жила бы, если бы любила, — вполне искренне ответила я. — Нет ничего хуже, чем отсутствие любви, и никакие деньги и привилегии этого не исправят. Все, пойдем. Мне хочется немного подумать в одиночестве.
Но поразмыслить над сложившейся ситуацией не получилось. На почте находилась неожиданная гостья — вдова Блумкин.
Тилли явно пребывала в шоке, но старательно скрывала это, обхаживая надменную старушенцию, а Балрик прятался в подсобке.
— Наконец-то! — воскликнула вдова, когда мы переступили порог кухни. Она отодвинула от себя кружку с чаем и процедила: — В этом доме есть хоть что-то крепче чая?!
— Тьфу! — раздраженно плюнула Тилли, но пошла к буфету, где стояли графины со спиртным. — И куда оно ей лезет? Старая ведь, как тапок моего прадеда! Глотка луженая!
— Здравствуйте, шелли Блумкин, — я присела напротив нее, чувствуя, что сейчас произойдет нечто из ряда вон выходящее. — Что привело вас на почту?
— Деловое предложение по поводу своего дома, — старуха достала толстую самокрутку и зажала ее тонкими высохшими губами. — Здесь можно курить?
— Нет! — рявкнула Тилли, и я незаметно дернула ее за юбку. Не хватало, чтобы она сбила старушку с верного пути!
— Может, устроимся в саду? Там свежий воздух, и всегда можно выкурить сигаретку! — мне очень хотелось открыть постоялый двор и запах вонючего табака меня уж точно не отпугнет. — Как вы на это смотрите?
— Хорошо я на это смотрю, — проворчала вдова Блумкин, поднимаясь. — Только скажи этой недовольной, пусть принесет мне выпивку, иначе я уйду домой!
Я многозначительно посмотрела на Тилли и повела нашу гостью в сад, сгорая от любопытства. Что же она хочет мне предложить?
Вдова Блумкин уселась на плетеный стул и по привычке закинула ногу на ногу, демонстрируя цветные чулки. Она долго жевала свою самокрутку, потом подкурила ее от огромной каминной спички, а я терпеливо ждала.
Тилли принесла выпивку, рюмки и вчерашний пирог с мясом, после чего замерла за спиной нашей гостьи, сверля ее подозрительным взглядом.
— Итак, я слушаю вас, — сказала я, наполнив рюмку вдовы Блумкин. — Что вы хотите мне предложить?
— Очень непростую, но довольно выгодную вещь… — старушка хитро прищурилась. — Вы выслушаете меня?
— Поэтому я до сих пор в вашем обществе, шелли Блумкин. Говорите.
— Я хозяйка своему дому, мой покойный муж составил на меня завещание. Но есть некоторые нюансы… Доходов у меня нет, поэтому я живу за счет племянников покойного супруга. Неприятные молодые люди, скажу я вам… Им жаль для старухи денег, хотя они в них не нуждаются. Мальчики нацелены на этот кусок земли, леди Рене, и хотят после моей смерти построить здесь дешевую гостиницу для наемных работников. Понимаете?
Это я отлично понимала. Если племянники покойного господина Блумкина построят ее, то мне ничего не светит. А еще здесь будет шумно, ведь мужчины станут выпивать, устраивать разборки, а это чревато остальными «прелестями». В общем, соседство будет невыносимым.
— Эти жирные ублюдки приставили ко мне свою прислугу, которая не следит за домом, а следит за мной. И могу вам поклясться, служанка подливает мне сердечные капли в чай! Я нашла пустые пузырьки в мусоре за домом, — вдова широко улыбнулась, увидев мое обалдевшее лицо. — Да, да, леди Рене! Сердечные капли в больших дозах убивают. Вот так вот. Вы можете считать меня старой маразматичкой, но это факт!
— Я не собираюсь ставить под сомнение ваши слова, — ответила я, стараясь быть очень аккуратной в высказываниях. — Но мне интересно, какую во всем этом роль вы отвели для меня?
— Непростую, но выгодную, — старушка с наслаждением опустошила свою рюмку. — Я переписываю на вас свой дом, из которого вы сделаете постоялый двор, а вы досматриваете меня до самой смерти. После чего похороните рядом с мужем и установите самый дорогой памятник из розового мрамора.
— Я…
— Вы обеспечите мне чистоту, вкусности, вино, сигариллы и тридцать чулков, каждый год, чтобы я меняла их каждый день, — не дала мне сказать вдова. — Вот мое предложение.
Гм… вот значит как… Очень интересно… В моей голове сразу же сформировались все плюсы и минусы. Плюсы были почти во всем, не считая характера вдовы Блумкин. Она ведь может свести с ума кого угодно. Но разве я не дочь своего отца, у которого все горело в руках, за что бы он ни взялся?
— Хорошо, я согласна. Но нам нужно оформить нашу сделку по закону, — я в упор посмотрела на нее. — Не пропустив ни одной мелочи.
— Естественно! — вдова Блумкин снова налила себе полную рюмку и с удовольствием выпила, облизываясь, как кошка после блюдца сметаны. — Вы сами найдете нотариуса? Мне это будет тяжело сделать из-за постоянного надзора. Даже сейчас эта жуткая женщина прячется за забором и подглядывает за нами. Если что, я приходила к вам скандалить. Хорошо, леди Рене?
— И в чем же заключается ваше недовольство? — с улыбкой поинтересовалась я.
— Вы захапали целый метр моей земли! — неожиданно громко рявкнула старушка, ударив кулаком по столу. — Немедленно перенесите забор, иначе я его подожгу! Я просто брошу свою сигару под него, а сверху налью керосина! Запылаете словно факел! А потом я изобью вашего почтальона с извращенной фантазией, чтобы он не торчал у дыры в заборе! Силы небесные, вы все здесь ненормальные!
Она замолчала, а потом подмигнула мне, поднимаясь.
— Мы ничего переносить не будем! — таким же тоном ответила я. — Всего доброго, шелли Блумкин!
— Ну, вы попляшите у меня! Я вам устрою! — старушка быстро пошла в сторону почты. — Противные людишки!
Вот это артистка!
Я провела ее восхищенным взглядом, сдерживая смех. Какая чудесная тетка! Но если я приму ее предложение, то нам грозят нелегкие времена. Она не даст покоя никому.
Похожие книги на "Хозяйка почты на улице Роз (СИ)", Лерн Анна
Лерн Анна читать все книги автора по порядку
Лерн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.