Сын поверженного короля (ЛП) - Торнтон А. С.
Вернувшись к столу, я начал просматривать письма.
Соляные шахты, торговля, приглашения. Ибрагим предлагал мне навестить его. У меня не было желания. Нассар мог поехать вместо меня. Я собрал письма в стопку для того, чтобы отдать их Нассару. Как я и предсказывал, хаяли снова превратились в недружелюбных торговцев. Если бы не моя мать, они бы уже давно вцепились мне в глотку. Я бросил их письма в ту же кипу, что предназначалась для Нассара. О, а вот это было нечто. Какая-то женщина писала, что её мужа убили в поселении Алфаара, которое теперь принадлежало мне. Она скорбела, она злилась, а ещё её людей оставили без правителя. Письмо отправилось в кипу писем для Мариам. Она могла задобрить её солью и подарками. Мне надо было написать Усману, чтобы он лучше работал.
Взяв очередное письмо, я испустил вздох. Боги, мне надо было возвращаться в пустыню. Столько всего требовало моего внимания. Я уронил голову на руки. По правде говоря, мне не хотелось покидать свой город в ближайшее время.
Наконец, я взял последнее письмо. На нём не было отметки о том, когда оно было отправлено, словно кто-то лично принёс его во дворец. На секунду я подумал об Эмель, но, когда открыл письмо, почерк оказался слишком элегантным. Оно было написано тем, кто был хорошо образован — как я или мой брат и сестры.
Саалим,
Если ты держишь в руках это письмо, значит, ей удалось это сделать. Я рыдаю при мысли о том, что ты вернёшься к нам, потому что я скучаю по тебе.
Мне столько надо тебе рассказать, но я боюсь, что во всём мире не хватит пергамента.
Остерегайся Захары. Она не умерла. И она хочет свергнуть тебя с трона. Я не знала об этом, когда она обучала меня. Жаль, что я этого не знала, иначе я бы её остановила. Остерегайся её, Саалим. Она может выглядеть не так, как раньше.
И, наконец, у неё есть кое-что, что может ей в этом помочь. Ходят слухи, что это джинн, и очень многие видели армию людей в чёрных одеждах. Будь осторожен.
Если я тебе понадоблюсь, я сейчас в пустыне. Это единственное место, где я наконец-то почувствовала себя дома.
С большой любовью,
Эдала
Мои руки задрожали, когда я уставился на слова, пытаясь поверить в то, что это была ложь. Жестокая шутка, которую кто-то решил сыграть со мной.
Потому что Эдала не могла быть жива. Это было невозможно.
Моя сестра, как и все остальные члены моей семьи, была мертва.
Глава 13
Эмель
Завязав бечевку на пятом пакете с травами, которые Альтаса попросила отнести меня этим утром, я вспомнила о нитях, которые переплетали между собой мы с сёстрами, чтобы скоротать время. Тави и я сидели обычно бок о бок, тянули за нити и складывали их то так, то эдак.
— Моя сестра хорошо бы с этим справилась, — сказала я Альтасе, которая набивала мешки быстрее, чем я успевала их завязывать.
Она подняла на меня глаза.
— Почему бы ей не прийти и не помочь, если она может справиться быстрее тебя?
— Я уверена, что она слишком занята, чтобы видеться со мной.
— Ну, а я не очень-то вижу, чтобы ты стремилась выбраться отсюда, чтобы повидаться с ней.
Я затянула узел так сильно, что верёвка резанула по моим пальцам.
— Ей уже всё равно, навещаю я её или нет.
— Не думаю, что это правда. Не стоит недооценивать любовь, которую мы испытываем к членам семьи. Только тяжёлый проступок может разрушить такие отношения.
Я подумала о своём отце, который меня едва ли интересовал. По которому я даже не плакала, когда он умер. Он совершил много тяжких проступков.
Неожиданно Альтаса перестала набивать мешки.
— Вот моей сестре точно было всё равно, навещала я её или нет.
Я остановилась и в ожидании посмотрела на неё.
— Она была красивее меня.
Альтаса похлопала себя по щеке.
— Я знаю, это тебя удивляет. Она должна была выйти за хорошего человека. Мои отец и мать вложили все, что имели, в её приданое, и вот она идёт и находит мужчину, которому не нужна жена. А потом узнает, что беременна.
Покачав головой, она снова продолжила складывать травы в мешки.
— Из-за неё наша семья лишилась последней возможности жить в достатке. Я не знаю, испытывала ли она чувство стыда или гнев. Но я никогда от неё не отрекалась. Никогда не позволяла ей думать, что её не любили.
Я вспомнила о том, как мы с ней ели суп после забега верблюдов. Несмотря на то, что она не одобрила моё решение, она точно так же не отреклась от меня.
— Вы поэтому поехали сюда за ней?
Как бы я хотела, чтобы Тави последовала за мной, чтобы она хотела меня видеть, нуждалась во мне.
— Где она теперь?
— Оставила меня здесь. Я подозреваю, что она вернулась домой. Не знаю, жива ли она ещё.
Я испустила глубокий вздох.
— И эта история должна заставить меня почувствовать себя лучше?
— Несмотря на то, что её больше нет со мной, я ни о чём не жалею.
***
Позже в этот же день Кас повёл меня на берег, не переставая говорить мне о том, что мы почти пришли.
Дворец остался далеко позади нас. Эта часть берега была более каменистой, и камней появлялось всё больше, чем дальше мы шли.
— Мы на месте, — сказал Кас и указал на какую-то груду камней.
Обернувшись на дворец, который был теперь размером с мой большой палец, я застонала.
— Мы проделали весь этот путь ради этих камней?
Он щелкнул языком, как это делала Хадийя, когда я начинала разговоры о торговле солью в зафифе, после чего двинулся в сторону камней, завернул за один из них и исчез.
— Кас?
Я быстро последовала за ним. Проведя рукой по грубой поверхности камня, я начала обходить его, и вдруг заметила небольшую расщелину, куда мог пройти лишь один человек.
— Кас? — позвала я.
Мой ответ эхом вернулся ко мне.
Ничего.
Я вошла внутрь, прошла немного вперёд по открытому пространству и за очередным поворотом обнаружила дыру. Вскоре солнечный свет стал тусклым за моей спиной.
Содрогнувшись, я поняла, что нахожусь в пещере.
— Кас? — сказала я чуть тише.
Его имя отразилось от стен, как и звук набегающих волн. Я услышала плеск воды и тихий металлический стук.
Как вдруг что-то просвистело, и передо мной появился Кас. Он стоял на расстоянии вытянутой руки в оранжевом свете огня.
— Боги! — громко вскрикнула я.
Кас так же громко рассмеялся.
Я шлепнула его по руке.
— О чём ты только думал? Я могла тебя убить.
— Ты? — он рассмеялся ещё сильнее. — Разве ты способна кого-то убить?
— Я бы не стала так говорить, если бы не могла этого сделать.
Я прошла дальше в пещеру, тени от фонаря начали плясать вокруг меня.
— Как ты его зажёг?
— Я уже приходил сюда сегодня и заранее зажёг его. Если бы ты увидела, что я взял с собой фонарь, это испортило бы сюрприз.
— Но, когда я зашла, было темно. А потом стало светло.
Я снова посмотрела на него. Он поднял фонарь вверх и осветил им неровные стены и низкий потолок.
— Я накрыл его, вот так.
Он приподнял тёмное одеяло, которое держал в другой руке.
Оглядевшись вокруг, я спросила:
— Что это вообще за место? Пещера си'лы?
— Си'лы?
В его голосе послышалась обида.
— Почему всё самое интересное приписывают злому духу? Почему бы не назвать это пещерой чудес?
Он пошевелил пальцами, как будто колдовал.
Я дошла до конца пещеры — точнее до нагромождения камней — и вернулась обратно. Пещера оказалась длинной и узкой. Здесь было не на что смотреть, и мне стало интересно, зачем он привёл меня сюда.
— Это старая соляная шахта, — сказал, наконец, Кас, указав на груду камней. — Если бы она не обвалилась, её, наверное, всё ещё продолжали бы использовать.
Похожие книги на "Сын поверженного короля (ЛП)", Торнтон А. С.
Торнтон А. С. читать все книги автора по порядку
Торнтон А. С. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.