Три королевы (ЛП) - Ли Женева
— Я буду в соседней комнате. — Она указала на шелковый шнур, висевший рядом с кроватью. — Если тебе что-то понадобится — еда, вода, — потяни за него, и кто-нибудь придет.
Я кивнула, сбрасывая туфли и укладываясь на мягкие простыни. Веки были тяжелыми, как будто я никогда раньше не спала. Когда Жаклин шла к двери, они уже закрывались. Не успела она дойти до нее, как я почувствовал еще одну вспышку магии. На этот раз это было похоже на рывок. Я резко села, широко раскрыв глаза и насторожившись, а она остановилась, положив руку на дверь.
— Тея, — окликнула она, — все в порядке?
Я снова потерла грудь и вздохнула.
— Думаю, Джулиан летит сюда. Наша привязанность начала действовать.
Она фыркнула.
— Мне не нужна магия, чтобы быть уверенной в этом. Он, скорее всего, будет здесь, когда мы проснемся. — Она заколебалась. — Я могу сказать ему, чтобы он отправлялся в ад, если ты хочешь. Просто скажи.
— Все в порядке, — пробормотала я с улыбкой. То, что она предпочла меня ему, много значило, но я не могла вечно избегать свою пару.
— Сладких снов, — сказала она, но я уже плыла к ним навстречу.
Я проснулась в душной темноте, и мне потребовалась минута, чтобы вспомнить, где я нахожусь. Приподнявшись, я обнаружила, что та сила, которую я почувствовала перед тем, как заснуть, натянулась, как стальной обруч, вокруг моей груди. Руки непроизвольно устремились туда, пытаясь освободиться. Через мгновение давление слегка ослабло, и я глубоко вздохнула. Свечи догорели, поэтому глазам потребовалось время, чтобы привыкнуть к окружающей обстановке.
Лунный свет лился через окно, и я соскользнула с кровати, привлеченная им. Как только мои ноги опустились на пол, меня потянуло к двери.
Жаклин была права. Джулиан был здесь, и, судя по всему, он не собирался давать мне спать. Я ворчала себе под нос о чрезмерно заботливых вампирах, пока искала свои сброшенные туфли. Почувствовав еще два рывка, я наконец сдалась.
В палаццо было тихо, когда я на цыпочках вышла в коридор. Дверь рядом с моей была приоткрыта, и я заглянула в нее, обнаружив пустую, но примятую кровать. Жаклин уже встала, вероятно, разбуженная приездом Джулиана. Поскольку мне не показали дом, я не знала, куда идти. Повернувшись, я направилась в противоположную сторону, но тут же почувствовала, как тяга в груди ослабевает.
Интересно.
Повернувшись, я сделала шаг и почувствовала, как притяжение усилилось. Я шла, ориентируясь на это ощущение, пока оно снова не ослабло. Как только я изменила направление, оно снова вернулось. Это было похоже на действие магнита. Не то чтобы я собиралась позволить Джулиану спустить все на тормозах.
Когда я шагнула в холл, меня сильно потянуло к дверям в сад.
— Поняла, — сказала я, чувствуя себя глупо из-за того, что разговаривала сама с собой. На столике в нескольких футах от дверей горела свеча, и я взяла ее в руки. Держа ее перед собой, я пошла к дверям, ожидая увидеть Жаклин и Джулиана, спорящих в лунном свете. Но сад был пуст. Я начала было поворачиваться обратно, как вдруг та же тяга сильно дернула меня обратно к двери.
Земля была холодной под моими босыми ногами, когда я вышла в сад. Я подняла свечу, чтобы оглядеться, и тут же порыв ветра задул ее.
Что за дерьмо. Я не собиралась бродить по темному саду в поисках кого-либо, даже своей пары. Он мог найти меня внутри, под теплым одеялом, если бы захотел.
Я повернула ручку, чтобы вернуться в дом, но как только дверь приоткрылась, новый порыв захлопнул ее. По шее, словно пауки, поползли мурашки и я медленно повернулась, понимая, что в саду больше не одна.
Хотя до этого мы встречались всего один раз, я узнала его даже в темноте. Внутри меня вспыхнула магия, и я закричала, когда она запылала так жарко, что я подумала, что могу самопроизвольно сгореть. Я открыла рот, чтобы умолять его прекратить то, что он делает, но мой взгляд остановился на обмякшем теле, которое он держал за шею.
Светлые волосы Жаклин свисали с неподвижного тела, голова была повернута под неестественным углом. Она была мертва. В моем горле зародился крик.
— Молчи, — приказал низкий голос, погасив мои крики, как свечу. Крик раздирал мое горло, пытаясь вырваться на свободу. Но это было бесполезно. Я была словно под внушением. Я вцепилась пальцами в свою шею, и мужчина застонал. — Ты можешь говорить тихо.
Когда я, потрясенная, уставилась на него, на ум пришли только два слова.
— Уильям Дрейк.
— Тея, — поприветствовал он меня.
Мой взгляд метнулся к Жаклин. Сердце заколотилось в груди, и я отвела взгляд.
— Ты убил ее.
— С ней все будет в порядке, — ответил он, его глаза были темными, как ночное небо. — Если, конечно, ты пойдешь со мной.
Я покачала головой.
— Моя пара будет здесь с минуты на минуту, и…
— Я не боюсь Джулиана Руссо, — с отвращением произнес он его имя. — Хотя я разочарован твоим выбором.
Ярость захлестнула меня, и я шагнула к нему со сжатыми кулаками. Неужели все дело в этом?
— А я нет, и если ты думаешь, что сможешь забрать меня у него…
— Мне не нужно делать это, Тея, — сказал он с порочным смешком. — Ты пойдешь со мной, независимо от твоего желания.
— Пойду, да? — Но несмотря на то, что во мне росло возмущение, я чувствовала, как какая-то цепь словно тянет меня к нашему незваному гостю. В этом не было ничего мягкого или успокаивающего. Это была не та привязанность, которая тянула меня к Джулиану. Это были кандалы, другой конец которых держал Дрейк. Я боролась. Я бы не пошла с ним добровольно. — И почему же?
Он отпустил Жаклин, и ее тело с глухим стуком упало на землю. Уильям протянул руку в перчатке.
— У тебя нет выбора. Ты пойдешь со мной, потому что я твой сир.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ
Джулиан
Вплавь я бы добрался быстрее.
Может быть, дело было в его человеческих глазах или в сверхъестественной темноте мутной лагуны, но было уже далеко за полночь, когда лодочник подогнал водное такси к ступеням палаццо Жаклин. Я ожидал увидеть дом темным, но вместо этого во всех окнах горел свет. Страх охватил меня, и я обратился к своей магии в поисках своей пары. Сосредоточившись на своей привязанности, я надеялся почувствовать ее на другом конце, но она оказалась почти такой же туго натянутой, как и тогда, когда я покинул Грецию, чтобы отправиться за ней.
Я не стал дожидаться, пока лодка полностью причалит, и выскочил из нее на мокрые ступени. Лодочник что-то крикнул мне, но я уже колотил в древние ворота, ведущие в частный двор. Произошла небольшая суматоха, и затем слуга-человек бросился вниз по ступенькам, чтобы впустить меня.
— Имя? — спросил он.
Но моему терпению пришел конец. Просунув руку в ворота, я схватил его за рубашку и прижал к двери.
— Руссо. Впусти меня.
Он потянулся за ключами, от него исходил влажный запах ужаса.
— Д-да, сэр.
К его чести, лодочник после этого перестал кричать. Я отпустил слугу, позволив ему открыть двери.
Я бросил ему свой кошелек.
— Заплати ему.
— Сию минуту, — ответил он, но я уже поднимался по ступенькам. Я делал это с невероятной скоростью, не желая тратить время на внушение капитану. Как только я оказался внутри, я остановился, чтобы сделать глубокий вдох. Медово-лавандовый аромат Жаклин заглушал запах Теи, но он все равно присутствовал: аромат жасмина с гвоздикой, принадлежащий моей паре.
Я направился в его сторону, когда в холл вбежали несколько человек из домашнего персонала и остановились. Некоторые попятились от меня, но одна — пожилая женщина — осталась на месте.
— Где она? — спросил я у женщины. Она уставилась на меня пустым взглядом, и я сдержал стон. — Dov'è lei?
Женщина указала дрожащим пальцем в сторону сада за домом. Я не стал скрывать свою натуру, когда направился к ним. Персонал Жаклин должен был быть под внушением. Большинство из них, скорее всего, были из эскорта.
Похожие книги на "Три королевы (ЛП)", Ли Женева
Ли Женева читать все книги автора по порядку
Ли Женева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.