Механические изобретения Эммы Уилсби (СИ) - Денисова Наталья
— Эмма, расскажи мне о Жаклин. Чем она увлекается? При каких обстоятельствах переехала вЖерданию? Почему в столь юном возрасте осталась одна на руках с несовершеннолетним братом?
Я тяжело вздохнула. Нет, к сожалению, Оззине терзают муки совести, как я надеялась. Кузен с моей помощью решил наладить мосты к кондитерше Жаклин. Что ж, если хотя бы у одного из нас личная жизнь сложится, уже неплохо. И я принялась рассказывать Освальду все, что знала о Жаклин и ее брате.
— К сожалению, я не так хорошо успела познакомиться с ней, но даже нашего недолгого общения хватило, чтобы я поняла: Жаклин — замечательная девушка, — закончила я свой рассказ этими словами.
— Значит, им пришлось бежать из Верегоса, лишившись всей своей семьи? — печально покачал головой Оззи.
— Да, это очень грустно. При нашей первой встрече Жаклин ужасно испугалась городскую стражу, заявившуюся с обходом в кондитерскую. Она сказала, что их с Хьюи преследовали в Верегосе, и им с большим трудом удалось бежать оттуда.
— И теперь мальчик не разговаривает…
— Я пытаюсь растормошить его, увлечь механизмами, чтобы Хьюи как можно скорее оправился от потрясения и начал вести себя, как обычный ребенок.
— То, что ты пытаешься помочь Хьюи очень похвально, Эмма, — улыбнулся мне Освальд.
Неужели только что я получила одобрение от кузена? Не могу в это поверить! Все ли в порядке с моим вечно ворчливым Оззи? Не заболел ли он случаем? Или это так благодушно действует на кузена знакомство с милой кондитершей?
— Почему бы тебе не прикупить для нас сладостей к чаю? — с хитрой улыбкой спросила я. — Заодно заберёшь пакет с провиантом на день и узнаешь во сколько освободится Хьюи.
— Так и сделаю! — тут же вскочил со стула Освальд, расправил несуществующие складки на брюках и умчался на встречу с Жаклин.
Я же, посмеиваясь, убрала со стола остатки завтрака, вытерла крошки и составила посуду в машинку для мытья тарелок и чашек, которую обнаружила ещё в первый день пребывания в мастерской сэра Томаса. Вообще быт в жилой части мастерской был обустроен очень удобно, несмотря на то, что помещение было небольшим. Здесь имелось не только все необходимое для жизни, но и такие приятные мелочи как машинка для мытья тарелок, холодильный шкаф, утюг, в котором можно регулировать направление пара и прочие изобретения, облегчающие повседневную жизнь.
Например, когда я выходила из душа, меня обдавало струёй теплого воздуха, поэтому можно было не пользоваться полотенцем. Оставалось лишь досушить волосы моей "воздушной" расчёской.
Я чувствовала себя в мастерской сэра Томаса как дома. Здесь меня окружали механизмы и изобретения — все что я любила больше всего в жизни. Жаль, что старый механик скоро приедет, и мне придется покинуть это место, ставшее мне за короткое время пребывания здесь родным. Возможно дело было в том, что я вложила немало сил для наведения в мастерской уюта или в том, что здесь я встретила своего отца, но я душой прикипела к этому месту.
Отвлек меня от печальных мыслей знакомый голос, раздавшийся в динамике тифона.
— Джон Мале. С личным визитом к мисс Эмме Уилсби.
Что лейтенанту здесь понадобилось без приглашения? Я нахмурилась. Встречаться сейчас с Джоном не было ни малейшего желания, и сперва я хотела притвориться, что в мастерской никого нет, но затем мне стало любопытно узнать причину визита настырного лейтенанта, и я отворила дверь.
29 ГЛАВА
Джон Мале вошёл в мастерскую в форме городского стражника, отчего мне сразу сделалось не по себе. Что если лейтенант пришел, чтобы взять меня под стражу за пособничество Джейкобу Клифтону?
— Доброе утро, Джон, — выдавила я из себя улыбку.
— Здравствуйте, Эмма, — галантно поцеловал мне руку лейтенант.
Уф, у меня аж от сердца отлегло. Если бы он пришел арестовать меня, вряд ли стал бы рассыпаться в любезностях.
— Что вас привело ко мне? — спросила я, отступая за стол Молли, создавая тем самым барьер между мной и лейтенантом.
— Пришел сообщить, что больше не буду дежурить возле вашего дома, — ответил Джон и внимательно посмотрел на меня, отслеживая реакцию на свои слова.
— Отчего же? — спросила я, хотя заранее знала ответ на этот вопрос.
— В этом больше нет нужды. Преступник пойман, и вам больше ничего не угрожает, — сказал лейтенант Мале с важным видом.
— Отличная новость, — вновь растянула я губы в подобии улыбки.
— Сейчас я буду занят куда более важным делом, ведь только вчера получил повышение по службе, — с гордостью заявил Джон.
Смутное подозрение закралось ко мне в душу, и я тут же решила проверить его:
— За какие же заслуги вас удостоили повышения, Джон?
Надеюсь мой вопрос прозвучал без вызова и напора, иначе лейтенант может решить, что я вовсе не рада его успеху.
— Именно благодаря мне удалось схватить беглого преступника Джейкоба Клифтона, — с гордостью сказал парень. — И вы не поверите, но я заметил его именно здесь — в мастерской сэра Томаса.
Мое сердце пропустило несколько ударов и я, бледнея, переспросила:
— Здесь? В мастерской?
— Не стоит так волноваться, Эмма, преступник уже арестован и не сможет причинить вам вреда, — по своему истолковал мой бледный вид Джон и кинулся ко мне, хватая за руки.
— Я вовсе не боюсь, — я с раздражением выдернула руки из ладоней лейтенанта. — Но расскажите подробнее, как именно все произошло в тот вечер!
— После того, как вы уехали с тем наглым типом на красном паровом автомобиле, к воротам мастерской подъехал ещё один экипаж. Из него вышел некий господин, который очень стремился попасть в здание.
"Освальд!" — догадалась я.
— Я решил вести наблюдение, не вмешиваясь в происходящее. Не знаю, что мной управляло в тот момент, но думаю, что это была интуиция, — Джон гордо выпятил грудь, а я, нетерпеливо притопывая ногой, ждала когда же он продолжит свой рассказ.
— Сперва я решил, что это просто посетитель, желающий заказать механизмы, но присмотревшись понял, что это не так.
"Какой догадливый! — подумала я. — Увидев дорожный чемодан, сразу можно было понять что это не клиент." Но почему Джон столько говорит об Освальде, а не переходит к делу?
— Так вот, этот человек оказался пособником Джейкоба Клифтона…
— Что?! С чего вы это взяли?!
— Он отвлекал наше внимание своим странным поведение в то время, пока Джейкоб Клифтон пробирался в мастерскую, вероятно, для того, чтобы что-то похитить оттуда.
— Что же странного было в поведении того мужчины? — скривившись, спросила я.
Освальд действительно иногда может быть чудаковатым, но чтобы принять моего кузена, живущего по правилам и расписанию, за пособника преступнику, нужно обладать чудовищной логикой.
— Он нервно расхаживал по дорожке взад-вперед, разговаривал сам с собой, топал ногами, пинал свой саквояж, кричал что-то в тифон…
Я прыснула со смеха, представив, как Оззи все это проделывал в ожидании моего возвращения с прогулки. Бедолага даже представить не мог, что все это время за ним пристально наблюдали три человека: лейтенант Мале и его подчинённые.
— Представьте, насколько мы были заняты этим искусно разыгранным спектаклем, и, если бы не мое феноменальное зрение, так и не заметили бы преступника, который в этот момент сбегал через черный ход.
— Не знала, что в мастерской есть ещё один выход, кроме парадной двери! — в недоумении воскликнула я.
Я еле удержалась от того, чтобы тут же не проверить, где находится тайный выход, через который пытался сбежать Джейкоб Клифтон.
— И что же произошло дальше? — нетерпеливо спросила я.
— Мы ринулись за преступником, преследовали его несколько кварталов, затем мне удалось ранить беглеца в ногу. После чего мы благополучно схватили его и доставили в ближайший госпиталь, — вкратце рассказал мне Джон Мале, сделав акцент на том, что именно ему удалось ранить Джейкоба Клифтона.
Похожие книги на "Механические изобретения Эммы Уилсби (СИ)", Денисова Наталья
Денисова Наталья читать все книги автора по порядку
Денисова Наталья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.