Два короля - Жильцова Наталья Сергеевна
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Я не успела ничего ответить, как раздался знакомый низкий голос:
— Какой еще фрегат? — На пороге стоял мэтр Клермон Вайгаупт и взирал на нас мрачно, пронзительно и строго. — Это Маврин Брикаус, второй сын достопочтенного Корума Брикауса. К сожалению, в столице о нем почти забыли, но в свое время сей дворянин был на хорошем счету. Однако лет двадцать назад он решил удалиться от дел и с тех пор проживает в своем поместье. Весьма отдаленном, кстати, что нам, несомненно, на руку. Ну а молодой Маврин решил отправиться в столицу, так как наследство ему не светило, где и был замечен мэтром Вайгауптом и приближен за старания.
Винсент-Айронд недовольно покачал головой:
— История так себе. Без огонька и изюминки.
— Зато правда, — спокойно парировал Айронд-Вайгаупт.
Я хотела было сообщить им, что мне ни выдумка, ни правда не нравятся, но тут раздался негромкий стук и дверь приоткрылась. Мы одновременно обернулись и обнаружили на пороге Барристана. Дворецкий оглядел нашу компанию и невозмутимо уточнил у Винса:
— Изволите приказать подавать завтрак, лорд Айронд?
— Изволю, — взмахнул тот рукой. — И добавь к нему ту самую бутылочку…
— Какую бутылочку, лорд Айронд? — Барристан непонимающе посмотрел на него.
— Ну, ту самую… — Винс повернулся к Айронду-Вайгаупту и с недоумением спросил: — У тебя что, действительно нет Той-Самой-Бутылочки? Вообще?
Айронд хмыкнул и развел руками. Барристан же прищурился, а потом обратился к бородатому мэтру:
— Прошу прощения, лорд Айронд. Я перепутал вас с… вашим братом. — Он бросил взгляд на меня и уточнил: — Леди Глория, будут ли какие-нибудь особые пожелания к завтраку?
Я отрицательно покачала головой.
— В таком случае пожалуйте в столовую, — произнес Барристан и, развернувшись, вышел в коридор.
— Унылый ты трезвенник, братец, — недовольно сообщил Айронду Винс и направился за дворецким.
Мы с мужем последовали за ними.
Завтракали быстро, по-походному, так что буквально через четверть часа покинули особняк. Правда, без небольшой задержки все-таки не обошлось. Винс, первым выходящий из калитки, увидел патруль городской стражи и внезапно властно махнул рукой. Стражники застыли как вкопанные, а сержант, бледнея прямо на глазах, отдал честь.
— Чем мы можем помочь королевскому азуре? — Судя по его голосу и выступившей на лбу испарине, сержант впервые обращался напрямую к самому лорду Айронду.
А тот, точнее, Винс в его обличье, не отрываясь, глядел на сержанта и молчал, заставляя того нервничать еще сильнее.
— Лорд Айронд, я попрошу вас поспешить. Наше дело не требует отлагательств, — пробасил Айронд-Вайгаупт и, незаметно подтолкнув Винса, прошипел едва слышно: — Ты что творишь?
Винсент бросил недовольный взгляд в его сторону, изогнув левую бровь.
— Помолчите, мэтр, — сказал он. — Не вмешивайтесь в то, чего не понимаете. Мое дело касается только этих славных стражников.
Айронд тихо выругался себе под нос, наверняка начиная жалеть, что дал Винсу свою внешность.
— Господин сержант, как вы думаете, почему я остановил вас? — тем временем наконец осведомился Винсент у стоявшего навытяжку сержанта.
— Не могу знать, лорд Айронд!
Винс с наигранным разочарованием хмыкнул и выразительно оглядел сержанта и двух стражников.
— Начнем с того, что на одном из ваших подчиненных неуставные сапоги. Это как понимать? — произнес он, а затем неожиданно рявкнул: — Мечи к осмотру!
Стражники каким-то судорожным рывком мгновенно извлекли оружие из ножен и взяли «на караул». Винс придирчиво осмотрел мечи и поморщился.
— Так я и знал! Клинки не начищены, как полагается образцовым стражникам. А если неожиданная тревога? А если война? Кто за вас, обормотов, родину защищать будет? Я, что ли?! Да у меня и так дел полно…
Тут уж Айронд, не стесняясь, пихнул его в спину и заставил идти дальше.
— Вольно, — напоследок бросил он сержанту и стражникам, стоявшим с обнаженными мечами и осоловело смотревшими вслед Винсу. — Продолжайте патрулирование. Лорд азура немного погорячился.
С явным облегчением выдохнув, те поспешили вперед по улице. А я с не меньшей радостью подлетела к ситтеру. Ну, Винс! Вот нашел же время чудить!
Примерно то же самое, только в более резких выражениях сказал ему и Айронд. Но Винс лишь отмахнулся, довольно хмыкнул и полез на заднее сиденье ситтера, где развалился, откровенно наслаждаясь новой ролью. Айронд устроился с ним рядом. Ну а за рулем выпало сидеть мне, как самой младшей по рангу.
Ситтер мчал нас по лиранийским улицам и проспектам в сторону управления Тайной стражи.
За эти полгода после неудавшегося восстания столица постепенно приходила в себя. Снова открылись торговые лавки, по улицам чинно прогуливалась аристократия, а служащие спешили по своим делам. Словно и не было еще недавно разгневанных толп, готовых смести королевскую власть. Разве что стражников на улицах заметно прибавилось и очень многие встреченные патрули сопровождали городские маги на королевской службе.
В пути Айронд плотно проинструктировал Винса на предмет его поведения в управлении, так что при входе никаких задержек не возникло. Скорее даже наоборот. Винс шагал впереди, напустив на себя самый мрачный вид, и под его взглядом дорогу нам освобождали со всей возможной прытью.
— Хорошо быть азурой, — тихонько пробормотал он, усмехнувшись мне краешком рта.
Перед кабинетом Рошаля, миновав небольшую очередь выстроившихся на аудиенцию, Винс пропустил меня вперед. Помня свою роль, я быстро постучалась и, не дожидаясь ответа, приоткрыла ее.
— Лорд Айронд и мэтр Вайгаупт к барону Рошалю! — громко возвестила я хоть и звонким, но мужским голосом.
— Да, заходите! — донеслось из кабинета.
И мы не стали заставлять барона просить себя дважды.
Глава Тайной стражи сидел за большим столом, заваленным бумагами. При виде нас он поднял глаза и кивнул, не вставая с места.
— Лорд Айронд, рад вас видеть. — произнес он. — Как проходят поиски вашей жены? Смею надеяться, что все закончится благополучно.
— Увы, барон. Пока безуспешно. Но тел мы по-прежнему не нашли, так что надежда остается, — ответил Винс спокойным тоном, в котором лишь едва угадывалась печаль. — Однако сейчас я здесь для того, чтобы ознакомиться с докладом мэтра Вайгаупта. Очень удачно вышло, что мы встретились неподалеку от управления. И когда мэтр известил меня, что информацию он передал вам, но стали известны еще какие-то новые подробности, я решил не задерживать его и не заставлять почтенного мага пересказывать все дважды.
— Со стороны лорда Айронда это необычайно любезно, — пробасил Айронд в обличье мага.
— Даже так? — Барон заинтересованно посмотрел на него. — Новая информация? Интересно. И какая же?
— Для начала позвольте взглянуть на доклад? — попросил Винс в образе Айронда.
— Пожалуйста. — Рошаль выдвинул один из ящиков и вытащил оттуда откровенно тощую папочку. Развязав тесемки, он вытащил несколько листков. — Хотя, честно говоря, там и смотреть-то не на что. Вот, извольте. Судя по докладу почтенного мэтра, холм тот оказался абсолютно чистым. Никаких магических следов. Все кем-то уничтожено до нашего появления. Правильно, мэтр? — обратился он к Айронду.
— Увы, барон, — сокрушенно покачал тот головой. — Я, может, и рад был бы вам помочь, но…
Рошаль вышел из-за стола и подошел к Айронду.
— Ну-ну, мэтр… — он протянул правую руку. — К сожалению, мы опоздали. Это, конечно, обидно, но может случиться с каждым.
Айронд несколько недоумевающе пожал ладонь барона, а тот неожиданно дернул Айронда к себе и, выдернув из-за спины левую руку, защелкнул на запястье Айронда черный браслет. Потом высвободил правую руку и толкнул мужа в грудь, весело обращаясь к хлопающему глазами Винсу:
— Ловко, лорд Айронд? Теперь наш маг под воздействием блокатора и будет вести себя тихо, как ягненок. Ты посмотри, какая шельма! Ты что ж думал, я твои слова проверять не стану?! — Он вновь развернулся к Айронду. — Особенно после того, как в докладе сержанта Смилта указано, что вы развеяли враждебную ловушку перед тем, как они приступили к обыску. Думали, барон Рошаль не снизойдет лично прочитать сержантский рапорт? А барон не только прочитал, но и вызвал сержанта прямо сюда! Устроим очную ставку, мэтр Вайгаупт, а? Какую такую ловушку вы там обезвредили?
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Похожие книги на "Два короля", Жильцова Наталья Сергеевна
Жильцова Наталья Сергеевна читать все книги автора по порядку
Жильцова Наталья Сергеевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.