Отвергнутая невеста генерала драконов (СИ) - Лунёва Мария
Кашлянув, я схватилась за его ладонь и забралась внутрь.
В нос ударил тяжелый запах крови.
— Не морщись, — уже тише проговорил темный жрец. — У смерти всегда невероятно сильная вонь. Начни с ребенка. Я его матери клялся, что уберегу. Она в другой повозке. В слезах вся. Раненная. Муж ее тоже тяжелый, но не на грани. Здесь вообще уцелевших нет. Но и мертвых тоже.
Я бросила взгляд на его вставшую колом от крови продранную рубашку. Рана в боку. Но мужчина держался и виду не подавал.
— Да шевелись же ты, фера! — снова рявкнул он.
Кивнув, я на четвереньках пролезла вперед и ухватила бледного мальца за запястье. Жизнь едва теплилась в нем. Рядом застонала и женщина. Сев ровнее, я взяла за руку и ее.
— Зови травника, — шепнула Бреку. — Я восстановлю повреждения, он вернет здоровье. Никто не умрет, ты всех довез.
Темный дракон кивнул и ловко спрыгнул с повозки.
Глава 43
На смену тяжелому дню как-то незаметно пришла столь же беспокойная ночь. Закат я пропустила. Просто на мгновение подняв голову и размяв затекшую шею, взглянула в окно и с удивлением обнаружила — там темно, а двор освещают несколько фонарей под навесами.
Буря, начавшаяся еще с утра, все не стихала, лишь давала кратковременную передышку и возвращалась с новой силой. На улице в палатках еще какое-то время оставались люди, но и их переселили.
В итоге места хватило всем.
Зажмурившись, услышала тихие шаги в коридоре. Взяв одеяло, я укрыла спящую тяжелым беспокойным сном женщину средних лет. Огромная рана на ее голове даже сейчас вызывала во мне бурю эмоций. И сострадание, и злость. И жуткую беспомощность. На моей земле средь бела дня, красноглазые как скот истребляют ни в чем неповинных людей.Зачем? Чем помешали торговцы?
Я не понимала.
Шаги приближались. Обернувшись, заметила остановившегося в проеме комнаты вымокшего, с растрепанными, торчащими в разные стороны волосами хмурого Моргана.
— И где тебя носило? — не смогла я скрыть своего раздражения.
— Если бы у тебя было время на меня, Рьяна, то я бы смог тебе сказать, что уезжаю в свой юрт. Буря основательно так разрушила там несколько деревень. Впрочем, ветер уже добрался и до нашего поместья, — виноватым Морган ну никак не выглядел. — Я так понимаю, ты запустила этого толстого недоучку в мои комнаты?
— Нет, что ты! Я просто дала здесь всем умереть, но не позволила подойти к твоим варочным стойкам. Ты это сейчас хотел от меня услышать? — съязвила, пытаясь успокоить рвущиеся наружу эмоции.
— Ты злишься на меня, Рьяна? А за что? За то, что исполнил свой долг как арендатор?
Он лишь приподнял смоляную бровь. Я шумно выдохнула.Очередной бешенный порыв ветра налетел на небольшое тонкое деревце за окном, прогибая его почти до земли. Ставни затряслись, но выдержали натиск стихии.
— Помоги травнику драконов, — уже спокойнее произнесла, понимая, что в сущности он прав. — Не хватает отваров. Они кончаются быстрее, чем он успевает готовить.
— Так много раненых? — Морган скользнул взглядом по кроватям и неопределенно цокнул.
— Казармы переполнены, — я развела руками. — Люди там в коридорах друг за другом лежат. Здоровые воины в конюшни перебрались. Но и в них не протолкнуться. Здесь, как видишь, тоже все комнаты заняты, по трое-четверо лежат.
— Обоз? — он понимающе кивнул.
— Да, тот самый, что драконы отправили вчера. На него напали на границе с Вечным туманом, — чем больше я говорила, тем спокойнее мне становилось.
Передо мной стоял все тот же всегда уверенный в себе Морган, готовый и выслушать, и помочь советом.
— А ты уверена, что среди раненых только торговцы? — задал он неожиданный вопрос.
— Ты о чем? — не сообразила я.
— Просто, если там была бойня — могли и какого красноглазого без чувств прихватить. Будь осторожнее. Это все же сброд...
— Это люди, Морган, — выдохнула я.
— И тем не менее, — в его интонации чувствовалась жесткость.
— Ну, хватит! — мгновенно взорвалась я. — Почему ты всегда такой? Почему во всех, кто невысоких кровей, ты видишь лишь грязь под ногами, Морган? Откуда это в тебе?
— Уймись! — резко оборвал он меня. — Сдержанней будь. Я темный и вижу в людях гниль лучше, чем ты светлая. Вижу и предупреждаю.
— Зелья, Морган, — я указала ему на коридор. — Я слишком устала, чтобы спорить с тобой. А у меня еще обход в пяти комнатах.
На его скулах заиграли желваки. Слабо кивнув, он развернулся и ушел, уж больно громко топая каблуками по дощатому полу.
Проследив за ним взглядом, разве что только очи к потолку не возвела. Мужчины, с извечно раздутым, но таким ранимым самомнением. Что не так — все! Щеки надули, гордость включили.
Как же это раздражало.
Осмотрев комнату, я убедилась, что женщины крепко спят. Как легче им станет, бани прикажу растопить, чтобы прогрелись. Грязь с тела теплой водой смыли.
Многие из них потеряли там на той дороге свои телеги. Никто этот вопрос пока не поднимал, но по-хорошему, мне бы отряд послать в то место, чтобы привезли, что уцелело. Но зная повадки красноглазых — ничего там уже нет. Ни лошадей, ни телег, ни тем более уж товара. Это больно ударит в первую очередь по мне — в моем фьефе нападение случилось, мне и отвечать.
Я медленно дошла до двери и остановилась. Столько лет обвиняла Айдана, что он не проверял дороги к столице. Что допустил нападение на мою семью. А сама чем сейчас лучше? Не моя заслуга в том, что никто не погиб.
Не я их живыми довезла. Выходит, ничем не лучше этого наглого ящера. Во всяком случае в глазах пострадавших людей.Как-то нехорошо на душе стало. И от чувства вины, и от беспомощности. Сил моего клана недостаточно, чтобы выкосить эту бешеную заразу с земли ведьм.
Открыв дверь, я тихо вышла в коридор. Слуха коснулись приглушенные стоны.
Выдохнув, скользнула в следующую комнату.
— А, фера, — раздалось из полумрака. — Я уж тебя заждался. Малец в горячке мечется. Мать его насилу усыпил.
Со стула поднялся темный жрец. Внушительную фигуру Брека сложно было с кем-то перепутать.
— Отвар давал? — я обогнула лежащую на полу на толстом матрасе женщину и потянулась к ребенку.
— Конечно, ложкой вливал, но он горит. Аж зло берет. Не при смерти, конечно, но мается мальчонка. Больно ему.
Кивнув, я обхватила хрупкое бледное запястье и не скупясь выпустила свой дар.
— Вот скажи, фера, — Брек снова опустился на крепкий стул, — что с этими кровавоглазыми не так? Рождаются они такими или становятся? Нет, я всякое в жизни видал. Сам темный. Жрец смерти. Но у меня никогда рука на ребенка не поднимется. На мамку его. Да я себе эту руку сам отрублю, чем совершить такое.
— Кто-то становится, кто-то рождается, — тихо ответила я. — У перевертышей две души. И случается так, что зверь поглощает все человеческое, что есть. И выходит, что бродит по земле человек, улыбается, глаза вроде ясные, а в душе хищник лютый. И не поймешь ты это, пока суть свою он не выкажет. А уж как совсем с ума от ненависти жгучей сойдет, так и у человека кровью очи наполнятся. И много для того не нужно. Я свой первый оборот рано прошла. Тогда же и узнала вкус крови врага. И что такое ненависть.
— Но не стала ведь красноглазой, фера? — он склонил голову набок.
— Нет, у меня было ради чего и кого жить. Да и близкие первое время во сне приходили. Заглушали эту пустоту.
— А сейчас? — голос Брека звучал тихо.
— Только брат со мной остался.
— Плохо это, фера, — жрец подался вперед. — Когда мертвые не уходят — это всегда плохо.
Глава 44
— Почему? — я обернулась к Бреку. — Что плохого в том, что порой я вижу его призрак?
Он медленно вскинул голову и как-то неопределенно кивнул. Будто я его удивила. Или не то ожидал он услышать. Но тем не менее жрец, поднял руку и потер подбородок. Его взгляд уже более пристально прошелся по моему лицу.
Похожие книги на "Отвергнутая невеста генерала драконов (СИ)", Лунёва Мария
Лунёва Мария читать все книги автора по порядку
Лунёва Мария - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.