Три девицы на севере (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна
— Они живы, — выдохнула я, сдерживая слёзы, душившие меня. — Их держат в штольне, наверное, заброшенной.
Народ дружно выдохнул, загалдев, что нужно срочно прошерстить все заброшенные выработки.
— Вы представляете себе, сколько нерабочих тоннелей в горах? — разволновался штейгер, встав со стула. — Только во владениях мисс Аманды их больше десяти, а есть к тому же другие владельцы, у которых нужно ещё получить разрешение на поиски. В некоторых штольнях вообще находиться опасно, там старые подпорки, которые могут рухнуть в любой момент!
— Так чего ты стоишь? — гаркнул какой-то мужчина. — Дуй организовывать поиски! Вызывай ищеек из Фрозенберга!
— Невилл, идите, — взглянула я на горного мастера. — Чем быстрее начнём поиски, тем скорее найдём детей. Отправьте телеграмму мистеру Майлзу ди Брутусу.
— Хорошо, миледи, — кивнул мужчина и поспешил к выходу, надевая шапку.
— Миссис ди Амос, взгляните, пожалуйста, на мою дочь, — обратилась ко мне другая женщина, умоляя глазами. — Как она?
— Хорошо, — согласилась я, зная, что им всем необходимо знать, что их дети живы.
Я провела ещё пять ритуалов с кровью и всех детей увидела в той же заброшенной штольне, только с разных ракурсов. Шестой женщине я уже отказала скрепя сердце, так как чувствовала упадок сил: голова кружилась и хотелось выйти на свежий воздух.
Попросив трактирщика приготовить что-нибудь поесть для меня и моего шофера, я вышла на улицу. Солнце уже встало, освещая безоблачное голубое небо. Я укуталась в шубку, вдыхая полной грудью морозный горный воздух. Стало немного легче, но тяжёлый камень на сердце не хотел растворяться.
Постояв немного возле входа, я вернулась. Простой вкусный обед трактирщик подал с особым трепетом, боясь не угодить мне. Но мне было не до капризов, я устала и хотела есть. Подкрепившись, мы с Вэлом отправились домой. Нас провожали жители, выкрикивая слова благодарности, от которых мне стало не по себе. С облегчением я села в маг-авто. Пора домой. До жути хотелось обнять Иви и не выпускать её из своих рук.
Мы уже почти выехали из посёлка, когда на повороте неожиданно машину повело в сторону. Вэл не справился с управлением, и маг-авто съехало с дороги, провалившись передними колёсами в сугроб. Это произошло так быстро, что я даже не успела вскрикнуть.
— Вот же оказия! — проворчал водитель, ударив рукой по рулю. И, обернувшись, взглянул на меня. — Миледи, придётся выйти из машины, буду вытаскивать.
— Хорошо, — вздохнула я, открывая дверцу.
Минут десять Вэл пытался вытащить маг-авто, откапывая колёса, но не хватало дополнительной силы, чтобы вытолкнуть машину с обочины. Я наблюдала со стороны, как мучился водитель, пытаясь разными способами вывезти из сугроба авто. Несколько раз я порывалась помочь ему, но тот упрямо говорил, что это дело не для леди.
Когда я уже начала терять терпение и ринулась в сугроб, чтобы подтолкнуть машину, неожиданно услышала мужской голос.
— Стойте! Куда вы? Я помогу!
Я обернулась и увидела молодого мужчину, спешащего к нам, он уверенно шагал по дороге. Я удивлённо разглядывала его: белокурые волосы, аккуратно зачесанные назад и накрытые капюшоном, строгое лицо с аристократическими чертами. Мужчина на ходу расстёгивал чёрное пальто, под которым виднелись тёмно-серый костюм и ворот белой рубашки. Сразу видно — чистокровный ирбис.
Он вскинул руки, являя когти полутраснсформации, и вцепился в бампер маг-авто.
— Заводи! — скомандовал он водителю. Вэл не растерялся и завёл машину, газуя задним ходом.
Ирбис толкал авто, раскачивая его, и после пары толчков машина вылетела с обочины, вернувшись на дорогу.
— Спасибо, мистер… — начала я благодарить, но вовремя вспомнила, что мы незнакомы.
— Калеб ди Дьюиш, — склонил незнакомец голову, возвращая себе полностью человеческий вид. — К вашим услугам.
— Ещё раз большое спасибо, мистер ди Дьюиш, — повторила я, подойдя к мужчине, и учтиво представилась сама. — Миссис Аманда ди Амос.
— Вы так молоды и уже миссис? — удивлённо изогнул он бровь. — Всегда рад помочь жене моего дорогого кузена.
— Кузена? — я вглядывалась в лицо незнакомца. Что-то не помню его на нашей свадьбе.
— Мы не ладим, поэтому Харви не удостоил меня чести и не пригласил на вашу церемонию бракосочетания, — горько ухмыльнулся мужчина.
— Простите, не знала, — смущённо огляделась я.
— Не переживайте, я привык. Не будет ли с моей стороны наглостью попросить вас подбросить меня до города? — улыбнулся скромно ирбис. — Моя машина заглохла недалеко отсюда. Ездил в соседнее селение по делам, но вот не повезло.
— Конечно, садитесь в машину, — надо же как-то отблагодарить его за помощь.
— Спасибо, вы меня очень выручили, — выдохнул он облегчённо, — а то уже думал обернуться в зверя.
Мужчина учтиво открыл передо мной дверцу маг-авто, показав манеры аристократа, я села на заднее сиденье. Ирбис обошёл машину и тоже сел назад, оказавшись рядом со мной.
— Вэл, поехали, — скомандовала я, — подвезём мистера ди Дьюиша до города.
Водитель странно покосился на незваного пассажира, но промолчал, завёл мотор, и маг-авто вновь помчалось по дороге.
— Очень рад знакомству с вами, леди ди Амос, — мягко проговорил ирбис, повернув ко мне голову. — Харви, конечно, очень удивил новостью о его скорой женитьбе на внучке ди Ситтела.
— А что в этом удивительного? — не поняла я.
— Ну как же! — хмыкнул он. — Мой дорогой кузен жаждал сделать своей женой Ванессу ди Лойд, а тут вдруг женился на совсем другой девушке. Хотя я понимаю его, вы очень привлекательная и очаровательная леди.
Мужчина вдруг взял мою левую руку и поднёс к губам, оставив на ней томный влажный поцелуй.
— Э-э-э, мистер ди Дьюиш… — замялась я от неожиданного жеста ирбиса и пытаясь вырвать руку из его цепких пальцев.
— Честно, я даже завидую Харви, — скривился он в ухмылке, взглянув ? на меня с сожалением, и отпустил наконец-то мою ладонь. — Хотя ему всегда везло с красивыми женщинами, они сами падали ему в объятия. Вот и вы не устояли перед его наглым напором.
Я смутилась от подобных разговоров и отвела взгляд в сторону. И что мне ответить?
— Вообще-то, завидовать надо молча, — недовольно пробубнила я. Будут тут всякие мне рассказывать о том, какой мой муж бабник. — Харви любит меня искренне и нежно, именно поэтому и решил жениться.
— Конечно-конечно, а как иначе. Но в обществе ходят слухи, что у вас скоро будет ребёнок, — подтрунивал надо мной наглец.
Я шумно вздохнула, глядя в окно.
— Ладно, простите мою наглость, простите, что напомнил об этом, — усмехнулся пассажир. — Больше не буду. Просто хотелось немного смутить вас. Вам очень идёт румянец. А вы зачем ездили в Полперро? Тоже по делам?
— Да, — отмахнулась я.
— Вы деловая леди? Не любите сидеть дома за женскими занятиями? — изогнул собеседник бровь.
— Почему же, — хмыкнула я, — очень даже люблю. Я училась в столичной академии моды и красоты, получила диплом магини-стилиста. Шью прекрасные платья. Сейчас с подругами обдумываем идею открыть свой салон, — что-то я разоткровенничалась, радуясь тому, что мы ушли от темы моего брака.
— Обязательно пригласите меня на открытие, — подмигнул мужчина, — очень любопытно посмотреть на новый салон. К тому же у меня есть младшая сестра, которая та ещё модница.
— Обязательно, — дежурно улыбнулась я ирбису.
Наш разговор стал крутиться вокруг персоны мистера ди Дьюиша, собеседник охотно рассказал, что его связывает с Харви. Оказывается, их матери родные сёстры. Калеб был словоохотлив и поведал практически всю свою биографию, даже упомянул о том, почему Харви его недолюбливает. Всё из-за того, что, когда муж тёти погиб, отец Калеба отказался брать опеку над вдовой и племянником. Я подумала: неужели Харви так злопамятен, что из-за дяди ненавидит и кузена. Почему-то мне не верилось в слова собеседника.
Подъехав к центру города, водитель остановил машину возле аптеки, там, где попросил Калеб.
Похожие книги на "Три девицы на севере (СИ)", Росса Ольга Геннадьевна
Росса Ольга Геннадьевна читать все книги автора по порядку
Росса Ольга Геннадьевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.