Гарри Поттер для взрослых или КАК ОНО БЫЛО (СИ) - Уревич Татьяна
Студенты начали расходиться. Гарри остался наедине с Будогорским.
— Что у тебя? — не поднимая глаз, деловито спросил Барин, приводя в порядок бумаги на столе.
— Вот, — Гарри протянул ему черновик последнего конспекта по трансфигурации.
Будогорский пробежал его глазами и охарактеризовал так:
— Что ж, неплохо. Но без выдумки. Давай-ка мы сделаем так…
В четверг МакГонагалл ненадолго задержалась. Войдя в класс, она замерла. За столами не было ни единого ученика. Зато тут и там громоздились композиции из самых невероятных предметов. На одной из них, на фоне бархатной шторки, сидел орёл и невозмутимо чистил перья.
— Добрый день, профессор! Проходите, присаживайтесь, пожалуйста, — важно поздоровалась птица.
— Гарри! — всплеснула руками Минерва МакГонагалл. — Это Вы?
Гарри (а это был, действительно, он) обернулся самим собой.
— Профессор, на опытно-экспериментальном занятии мы довольно успешно превращали животных в предметы и обратно. И обратили внимание, что черты животного отображаются в предмете, который получается в результате опыта. Так, кисточки на ушах рыси нашли своё выражение в кистях по углам подушки; когтистая лапа беркута так и осталась ею в ноге напольного торшера… И так далее (МакГонагалл кивнула). В связи с этим мною была выдвинута следующая гипотеза: личностные черты человека, подвергнутого трансфигурации, также находят отражение в получившихся предметах. Более того, они узнаваемы…
— Поттер! — МакГонагалл сдвинула брови. — Не хотите ли Вы сказать, что предметы выставленных здесь, так сказать, „натюрмортов“ — учащиеся VI-го курса?
— Верно.
— Но… как?
Гарри дотронулся палочкой до мягкой игрушки волка с буйной шевелюрой. Тут же игрушечный волчок стал профессором по защите от тёмных искусств.
— Приветствую Вас, Минерва. Я был рецензентом этого молодого человека, — отрекомендовался Будогорский. — Так что волноваться абсолютно не о чем.
МакГонагалл вздохнула.
— Вам, профессор, — обратился к ней Гарри, — предлагаются анкеты, которые Вы будете заполнять по ходу занятия.
Росчерком волшебной палочки он уложил стопку анкет на стол Председателю жюри (в качестве которого выступала МакГонагалл).
— Завтра, — продолжал он, — я обработаю данные исследования и представлю Вам в виде сводной таблицы.
МакГонагалл едва заметно улыбнулась.
— Это материал не VI-го курса, а Вашего, Поттер. Ну, что ж. Вы заработаете высший балл, если Ваша гипотеза подтвердится… хотя… ладно. Все комментарии позже… Так, например, я уверена, что это никто иной, как Полумна Лавгуд (Директор указала на престраннейшие часы — ходики, зыркавшие туда–сюда глазами Полумны).
Гарри дотронулся до ходиков и перед ним появилась мисс Лавгуд собственной персоной.
— Браво! — скромно поаплодировал Будогорский. — Что мы пишем в анкете, Гарри?
Гарри пояснил.
Следующей была опознана слизеринка Матильда Бигхаус — она была заколдована в вазу с фруктами: фрукты были поедены червяками и выглядели так, будто их начинили ядом (точь-в-точь, как её глаза). Дальше пошло по отработанной схеме: наблюдение — анализ — опознание — заполнение анкеты. МакГонагалл увлеклась и раскраснелась. Студенты, которых уже опознали, пытались её сбить с толку, но она отшучивалась и на провокации не поддавалась. Сдвоенная трансфигурация прошла на одном дыхании. МакГонагалл забрала заполненные анкеты и сказала, что сама обработает данные. Отличную оценку она поставила ему заочно, пожурив, однако, за то, что Гарри обратился не к ней, а к Будогорскому. Рон с Гермионой уже обедали, когда к их столу присоединились Гарри и Джинни. Рон выглядел всклокоченным и смущённым. Гермиона, наклоняясь к ним, сказала вполголоса:
— Мандрагора нагадила ему на руки. V-ый курс так хохотал, что Рон сбежал от стыда с урока. Поэтому профессор Стебль не сразу оказала ему помощь. Взгляни на его руки.
Гарри покосился на руки друга. Пальцы у того страшно раздулись в суставах — как у больного артритом старика — и были такого цвета, если бы он родился чернокожим. Заметив, что на него смотрят, Рон отшвырнул ложку и спрятал руки меж колен. Гермиона покачала головой.
— Рон! Это же глупо! Мы ведь только учимся. У всех бывают курьёзные промахи…
— Что-то я не помню таких „промахов“ ни у тебя, ни у Гарри. Даже у Невилла сошло всё более или менее благополучно… Эх, плакала моя мечта стать мракоборцем! По практике, похоже, зачёта не получу… Да я больше и не сунусь к этим противным малявкам!
— Никакие они не малявки! — вступилась за V-ый курс Джинни. — Гарри в их возрасте уже участвовал в турнире трёх волшебников!
— Ты пойдёшь, Рон! — схватила его за руку Гермиона. — Пойдёшь!.. Или я…
Но она не успела закончить.
— Фу-у! — послышался насмешливый голос Забини. — Чем это так воняет?
Группа слизеринцев загоготала. Рон стал цвета спелого помидора.
— Не обращай внимания, Рон. Если хочешь, я могу пойти с тобой вместе, — шепнула ему Гермиона. — Что у тебя там после обеда?
— Защита, — промямлил Рон, глядя в сторону.
— Вот видишь! — обрадовалась она. — Скажешь, что ты будешь сегодня работать с ассистенткой. В ходе твоего занятия это вполне допустимо.
— Хм-хм, — закашлялся Рон, пугливо озираясь по сторонам.
„Значит, в написании конспектов для Рона участвовала Гермиона“, — отметил Гарри и переглянулся с Джинни. Но вслух произнёс:
— Не дрейфь, старик. Спорим, что всё будет тип-топ?
Рон кисло улыбнулся, а Гарри поднялся из-за стола. У него оставалось ещё одно занятие: „Квиддич для начинающих“. Было бы глупо предположить, что он как-то специально к нему готовился. Но всё же следовало составить нечто вроде плана урока. „Как это Гермиона успела уже всё сдать? Всё-таки она невероятная девчонка!“ — размышлял он на пути к стадиону.
— Гарри! — окликнул его густой бас. — Гарри, стой же!
Гарри обернулся. К нему спешил Хагрид.
— Хагрид, привет! — Гарри бросился в объятия к великану. — Давно вернулся?
— Да ты что, Гарри, не в курсе? Неделю стажировки семикурсников не начали бы, если б не было на месте всех преподавателей!
— А у тебя что, тоже кто-нибудь стажируется? — довольно бестактно сболтнул Гарри.
Хагрид обиженно поджал губы.
— Конечно, вашей троице мой предмет неинтересен. Как, наверно, и я сам. А я ещё хотел пригласить вас к себе в субботу… Дай, думаю, соберу всех друзей в первый выходной… Теперь вижу, какие у меня друзья.
У Хагрида, всегда немного сентиментального, на глаза навернулись слёзы. Гарри смотрел на здоровяка — профессора и его переполняла нежность. Он погладил Хагрида по плечу (вернее, по локтю — выше дотянуться не смог).
— Ну что ты, Хагрид. Ты же знаешь, как мы тебя любим. Я вот, например, в этом году вообще не хотел возвращаться в школу. Если бы не ты…
Хагрид замер, навострив уши.
— Ладно, — проворчал он. — Приходите, значится… в субботу. В три часа дня.
Потом развернулся и потопал к своей хижине.
Гарри удивился — с чего это вдруг такая пунктуальность? Но, по большому счёту, какого-либо значения этому факту не придал. А зря. Потому что, когда они с Роном и Гермионой явились в субботу к трём, увидели нечто небывалое. Жилище Хагрида разукрасили подобно пряничному домику. На улицу выставили столы со всякой снедью. А рядом с этим великолепием прохаживался неузнаваемый Хагрид. Он был…. во фраке! Неведомо, кто сварганил ему подобный прикид, но сидел он на нём отменно. Кудлатая голова Лесничего тоже была приведена в порядок. А сам он постоянно поглядывал на ручные часы размером с хороший будильник. Всё прояснилось в тот момент, когда в небе появились точки, которые, по мере приближения, превратились в знаменитую колесницу madam Maxim. Хагрид помог сойти этой величественной женщине со ступеней кареты со всей почтительностью. И со всей своей немного неуклюжей предупредительностью подвёл её к столу.
— Друзья мои! — обратился Хагрид к собравшимся (тут, к удивлению Гарри, был весь педсостав Хогвартса). — В этот торжественный день… нет, не так… САМЫЙ СЧАСТЛИВЫЙ день я объявляю вам всем, что Олимпия согласилась стать моей женой!
Похожие книги на "Гарри Поттер для взрослых или КАК ОНО БЫЛО (СИ)", Уревич Татьяна
Уревич Татьяна читать все книги автора по порядку
Уревич Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.