Mir-knigi.info

Наследница иллюзии (ЛП) - Тейлор Мэделин

Тут можно читать бесплатно Наследница иллюзии (ЛП) - Тейлор Мэделин. Жанр: Любовно-фантастические романы / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Да, прошу прощения за беспорядок, милорд. — Дэрроу, всё ещё остающийся в поле моего зрения, виновато смотрит на следы моего всплеска. — Я собирался всё убрать до вашего прихода. Я не ожидал вас ещё час.

Его слова ровные, но по отсутствию привычной снисходительности в его тоне ясно, что Дэрроу нервничает. Я слышу его таким уступчивым только с королём.

— Ничего страшного, — отвечает незнакомец. — Я ненадолго.

Мраморные осколки хрустят под его сапогами, когда он делает шаг вперёд и попадает в моё поле зрения. Даже в тусклом свете я различаю его силуэт. Он высокий, смотрит на Дэрроу сверху вниз, превосходя его на несколько дюймов. На нём тяжёлый плащ, чёрный с меховой отделкой. Хотя большая часть его тела скрыта, я вижу, что он широк в плечах. Его тёмные волосы зачёсаны назад, но света недостаточно, чтобы ясно разглядеть его лицо.

— Разумеется. — Дэрроу коротко кивает. — Я изучил вопрос, о котором вы спрашивали. Я схожу за своими записями.

Он начинает отступать в заднюю комнату, но одна из змей обвивается вокруг его шеи, словно верёвка. Его рот широко раскрывается, пальцы тянутся к тени, отчаянно пытаясь сорвать её.

Меня охватывает ужас, когда я наблюдаю эту уродливую сцену, вспоминая бесчисленные разы, когда мой ошейник сжимался. Молча считая вдохи, я сосредотачиваюсь на том, чтобы делать их один за другим и удерживать панику. Я не задыхаюсь, напоминаю себе. И всё же мои пальцы повторяют движения Дэрроу, но наши попытки одинаково бесполезны.

— В этом нет необходимости, — говорит незнакомец. — Уверен, ты сможешь изложить всё вкратце.

Дэрроу отвечает неразборчивым звуком.

— Ах, прошу прощения. — В его голосе слышится улыбка. — Позволь мне немного ослабить это.

Тени остаются вокруг горла Дэрроу, но, должно быть, слегка ослабляют хватку. Он несколько раз кашляет, прежде чем может заговорить.

— Д-да, конечно, — запинается чародей. — Я-я могу это сделать.

Меня пронзает мимолётная, иррациональная вспышка ревности. Мне требуются целые вечности словесных перепалок с Дэрроу, чтобы заставить его хоть что-то сделать, а этот человек уже заставил его сжаться в покорности. Эти бесполезные мысли отступают, когда моё внимание цепляется за одну из теневых змей, скользящую у двери. Если бы я смогла добраться туда незамеченной, смогла бы я пройти мимо этого странного существа невредимой? От одной мысли об этом по спине пробегает холод.

— Я говорил с одним из своих осведомителей, — произносит Дэрроу, его голос хрипит от напряжения. — Его недавно перевели с низшего поста на Стене…

— На Стене? — этот глубокий голос перебивает его.

— Той, что окружает территорию дворца, — поспешно поясняет Дэрроу. — Он был одним из стражей, патрулировавших её.

— Понятно. Продолжай.

Дэрроу сглатывает, его взгляд на мгновение падает на теневую змею, всё ещё обвивающую его горло.

— Теперь он работает в туннелях под дворцом. Думаю, то, что вы ищете, может быть там.

Мои брови сходятся. Признание Дэрроу в измене и предательстве короля меня не удивляет, но я откладываю это в памяти, чтобы использовать против него позже. Удивляют меня сами эти предполагаемые туннели. За эти годы я тщательно исследовала свой дом и никогда не находила ничего подобного.

Незнакомец пожимает плечами.

— Возможно. Он охраняет там что-то конкретное?

Дэрроу кивает.

— Оружие, которое он называет Шепчущим.

Шипение вырывается у одной из теневых змей, и новая волна страха прокатывается по мне.

— Интересно. — Его голос становится задумчивым. — И он говорил что-нибудь ещё об этом Шепчущем?

— Нет. Ничего, мой лор… — Дэрроу снова задыхается, вцепляясь в тени, пытаясь ослабить их. Это продолжается несколько секунд, прежде чем я слышу, как он делает глубокий вдох.

— Ты говорил? — спрашивает незнакомец.

— Только о цене! — выкрикивает Дэрроу.

— О какой цене?

— Мой осведомитель сказал, что им запрещено к нему прикасаться! Тот, кто его использует, платит высокую цену, но я не знаю какую. Это всё! Клянусь!

Мужчина делает шаг ближе к Дэрроу, нависая над ним.

— Я тебе верю. — Его голос теперь мягкий, почти скучающий. На мгновение мне кажется, что Судьбы улыбнулись нам и он сейчас уйдёт, но его следующие слова напоминают, почему подобные надежды так опасны. — Ещё один вопрос. Ты делился этой информацией с кем-нибудь ещё?

Моё сердце бешено колотится в груди. Несмотря на темноту, я вижу, как ужас искажает красивое лицо Дэрроу. Его челюсть напряжена, губы сжаты в тонкую линию, пока он смотрит на стоящего перед ним врага. Молча я тянусь к своим лезвиям и осторожно вытаскиваю два. В любую секунду Дэрроу сдаст меня и выдаст моё присутствие.

— Нет, милорд. — Он качает головой. — Только вам.

Шок пронзает меня, но у меня нет времени его осмыслить, потому что незнакомец цокает языком.

— Какая жалость, — говорит он, делая несколько шагов назад. — Я надеялся найти тебе дальнейшее применение, но я не держу лжецов у себя на службе.

Мне не нужно видеть его, чтобы понять, что произойдёт дальше.

Тени снова сжимаются, и лицо Дэрроу искажается в ужасную гримасу. Его рот раскрыт, он беззвучно пытается вдохнуть. Его карие глаза широко распахнуты и налиты кровью, они отчаянно шарят по комнате в поисках хоть какой-то помощи. Я вздрагиваю каждый раз, когда его взгляд скользит по мне, хотя он и не задерживается. Он всё ещё не видит меня.

Он думает, что я ушла, или каким-то образом знает, что я съёжилась в углу, пока он умирает прямо у меня на глазах.

Я пытаюсь отгородиться, делая глубокие вдохи, чтобы напомнить себе, что душат не меня. Призрачное давление сжимает моё горло, но я заставляю себя оставаться в настоящем.

Не думай об этом. Не вспоминай, каково это, когда тебе не дают дышать.

Дэрроу может и не мой друг, но и не совсем враг. Я не пожелала бы ему такой пытки. Я бы не убила его так, я сделала бы это быстро, ножом по горлу. Это жестоко. Такой смерти заслуживает только один человек, и сейчас он на другом конце города, спокойно спит в своём дворце.

Я всегда знала, что во мне есть пустота, недостающая часть. Что-то, что сделало бы меня хорошей, целой, правильной. Сейчас в этом пустом месте возникает тянущее чувство, призрак инстинкта, который так и не развился.

Неужели поэтому я всегда подвожу людей в самый нужный момент?

Лица мелькают в моей памяти: некоторых я убила, немногих любила, одному я дала обещание. Клятву, произнесённую у могилы друга, которого я приняла за врага.

Заставляя воздух наполнять лёгкие, я напоминаю себе, что я не принадлежу никому. Я не подчинена, не заперта и не скована.

Я не питомец, которого приручили.

Я зверь, которого впустили внутрь.

И я держу свои обещания.

Отводя руку назад, я метаю клинок в незнакомца, но прежде чем он достигает цели, тень вырывается вперёд и перехватывает его в воздухе. Мои глаза расширяются, когда он поворачивается, глядя прямо в мой угол. Петля на горле Дэрроу, должно быть, ослабевает, потому что его судорожные вдохи внезапно наполняют комнату, но я не могу оторвать взгляд от незнакомца, когда он делает шаг вперёд, и призрак улыбки скользит по его лицу.

— Мне было интересно, как долго ты собиралась оставаться в тени.

Глава 2.

Незнакомец выходит из теней, скрывавших его лицо. Впервые с момента его появления я могу ясно его разглядеть.

Он красив.

Настолько болезненно красив, что на мгновение мне хочется закрыть глаза, отвернуться, прежде чем я успею запомнить его черты. Все фейри привлекательны, но я никогда не видела никого, кто выглядел бы так тщательно выверенным, так цельно созданным. Каждая черта идеально вписывается в общий образ, словно он был вылеплен вручную, а не создан природой.

Его кожа отливает лёгким золотистым оттенком, намекая на то, что он проводит время на солнце. Тёмные непокорные волосы зачёсаны назад, но несколько выбившихся прядей падают ему на лоб. Острые заострённые уши ясно дают понять, что он высший фейри, но я сомневаюсь, что он с Седьмого острова. Почти все представители высшего сословия здесь гладко выбриты, а у него как минимум недельная щетина, обрамляющая чёткую линию челюсти и придающая ему опасный вид.

Перейти на страницу:

Тейлор Мэделин читать все книги автора по порядку

Тейлор Мэделин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Наследница иллюзии (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Наследница иллюзии (ЛП), автор: Тейлор Мэделин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*