Жена для виконта-отступника (СИ) - Филимонова Елена
— Не нужно извиняться. — Я прильнула к нему и уткнулась носом в грудь. — Это мой выбор, я сама так хотела. И счастлива, что вышла за тебя замуж.
Он легонько приподнял мою голову за подбородок, посмотрел в глаза и улыбнулся.
— Правда?
— Нет, я пошутила. Ты отвратительный муж.
Он рассмеялся и прижал меня к себе. Так странно. Мы были женаты меньше года, но уже столько пережили, и оттого казалось, что прошел целый век. Могла ли я подумать, что отправляясь в Нальгорд, иду навстречу таким авантюрам? Моя жизнь была расписана и предсказуема до зубовного скрежета, все в ней было ясно и понятно, а теперь пошло наперекосяк. Но, будь у меня выбор, и знай я, что меня ждет, поступила бы точно так же.
— Мы сделаем то, что должны. Ничего не бойся, Лиз. С тобой все будет хорошо, — пообещал Ричард. — Даю слово.
— С нами, — серьезно уточнила я, разворачивая его лицо к себе. — С нами, Ричард. Со мной и с тобой.
Стоит ли говорить, что о нашем разговоре с епископом королева узнала в тот же день? Тогда она ничего не сказала, просто приняла это к сведению, но на следующей неделе ее доверенная, та самая пожилая фрейлина, сообщила, что Беренгария желает меня видеть.
Сказано это было в присутствии других дам — после обеда мы, как обычно, сидели в гостиной за рукоделием. Я и раньше не очень-то жаловала это занятие, а теперь, когда сидеть с пяльцами приходилось ежедневно, тихо ненавидела.
— Ее Величество ждет вас в своих покоях.
Другие фрейлины, как по команде, замерли, перестав орудовать нитками и иголками. Никто и слова не сказал, но все взгляды обратились в мою сторону. Я была готова поклясться, что компаньонка Беренгарии сделала это специально.
Под обстрелом шести пар глаз я встала и последовала за Катериной, даже не взглянув в их сторону. Спрашивать, о чем именно хочет поговорить королева, не имело смысла, да я и так знала ответ.
— Ваш наряд слишком откровенен, — сухо заметила Катерина, когда мы остановились у дверей.
— В самом деле? — Я опустила глаза к декольте. Широкое, чуть открывающее плечи, но все не очень глубокое и оставляющее простор воображению. — Не заметила. Я слышала, в юности, Ее Величество любила такой фасон.
Фрейлина поджала губы, но ничего не ответила и открыла двери, впуская меня в покои королевы.
Вопреки моему ожиданию, окна ее приемной сегодня были открыты, и просторную комнату заливал солнечный свет. Правда, он же и выставлял напоказ ее увядающую красоту — нездоровую бледность потерявшей упругость кожи, потухший взгляд и проседь в некогда медно-рыжих волосах.
Она была облачена в темно-красное платье, расшитое по корсажу черным бархатом. Глухой вырез закрывал горло почти до подбородка, но все равно не скрывал складок и пигментных пятен на шее. Ей было всего сорок два, на три года меньше, чем Эбигейл, но по сравнению с королевой, тетушка все равно выглядела моложе.
— Ваше Величество. — Я поклонилась.
— Добрый день, Элизабет. Проходите, — она грациозным жестом указала на глубокое кресло рядом с ее. — Я слышала, вы беседовали с епископом Костером.
Мне понравилось, что она не стала ходить вокруг да около в отличие от уже упомянутого епископа. Всегда легче общаться с человеком, если он говорит прямо.
— Какое впечатление он на вас произвел?
— Его Превосходительство человек дела, — расплывчато ответила я. — Хотя, признаюсь, мне было немного не по себе.
Возможно, не следовало говорить это, но королева производила впечатление человека прозорливого и хорошо разбиралась в людях. Она в два счета раскусила бы мою фальшь, начни я лукавить.
— У отца Костера нелегкая работа, — согласилась Беренгария. — Это накладывает отпечаток. Но я позвала вас не затем, чтобы поговорить о нем. Я хочу поговорить о вас. — И, не дожидаясь ответа, продолжила, — Вижу, вы не слишком поладили с другими дамами.
— Они видят во мне чужачку, — улыбнулась я. — Что и понятно. Впрочем, двор не то место, где следует заводить друзей.
Королева сощурилась. Было невозможно понять, устроил ее такой ответ или нет, но слово не воробей. Я смело посмотрела ей в глаза.
— Что верно, то верно, — впервые за все время я увидела улыбку на ее лице. — Вы производите впечатление умной и расчетливой женщины. Это хорошее качество. А еще мне нравится, что вы всегда говорите прямо.
— Иногда мне приходится лгать, — честно призналась я, чувствуя облегчение. — Но вы, Ваше Величество, не тот человек, с которым пройдет этот трюк.
Беренгария рассмеялась. Впрочем, это слово, пожалуй, не слишком подходило. Это был, скорее, тихий смешок, но в этот момент ее лицо показалось мне по-настоящему живым.
— Раз уж мы договорились быть честными, скажите откровенно, что вы обо мне думаете?
А вот здесь нужно соблюдать предельную осторожность. Не могла я же признаться, что жалела ее и считала несчастным человеком.
— Теперь мне ясно одно, Ваше Величество. Доверять надо не сплетням, а глазам.
— И что же говорят вам ваши глаза? — она внимательно посмотрела на меня.
— До меня доходили слухи о вашей жесткости и вероломстве, но, встретив вас лично, я убедилась в обратном. Что же до остального… Увы, я не сведуща в государственных делах, и не мне судить о политике. Меня учили не править, а быть хорошей женой и матерью.
— Это верно, — кивнула она. — Удел женщины следовать за своим мужем. Даже если мы считаем их неправыми. — В этих словах скользнуло что-то очень личное, и на секунду я увидела боль в ее глазах.
— Ваше Величество, я…
— Сейчас лучше помолчать, Элизабет, — королева приложила палец к губам.
— Я поняла Вас, Ваше Величество. — Мне и впрямь не стоило расслабляться и терять бдительность.
Она поманила кого-то из темного угла комнаты, и на свет вышла девочка-служанка с подносом, на котором стояли графин и два бокала.
— Рулеонское — пояснила королева. — Угощайтесь, Лиз.
Никто кроме Ричарда не называл меня так. Элизабет, леди Элизабет, миссис Стенсбери… Но не Лиз. Так обращаются к близким людям или хорошим приятелям — но значит ли это, что Беренгария доверяет мне?
— Отныне я бы хотела видеть вас в числе моих приближенных дам. Считайте, что с этого дня вы находитесь под моим покровительством.
Из приемной королевы я вышла в смятении. Чувствовала себя хуже некуда, на душе было липко и гадко. «Кровавая Беренгария», которую все это время рисовало мое воображение, оказалась обычной женщиной, нуждающейся в друзьях. Муж, которого она любила, бросил ее и страну, уехал в Рулеон, ожидая ее смерти. По слухам, Годефри уже и к Инилее посылал своих людей, предлагая брак, хотя супруга его еще ходила по земле.
Но почему Беренгария приблизила меня к себе? Я меньше всего подходила на роль доверенной фрейлины — не было ли это попыткой уличить меня? И что теперь писать Инилее? Откуда мне знать, что человек, который передает эти письма, не предаст нас?
— Ниоткуда, — мрачно сказал Ричард, когда я пересказала ему наш разговор и поделилась своими опасениями. — Но выбора нет. Роберт никогда не навредит Инилее, и он умеет подбирать нужных людей. — Ричард посмотрел на меня. — Но это не значит, что гонца нельзя перекупить. Цена есть у каждого.
— Даже у нас, — грустно ответила я.
По сути все было так. Мы тоже продались, хоть и не за деньги, но за идею, в которую верили.
— Ты узнал что-нибудь сегодня?
— Конюх, который прислуживает Инилее, шпион графа Фернского. А тот дружен с епископом Костером. Я уже отправил депешу в Эрбишир. Роберт с ним разберется.
Я напрягла память, пытаясь вспомнить, как выглядит этот самый слуга.
— Но он же совсем ребенок!
— Да, ему всего тринадцать, — подтвердил Ричард. — И он тоже хочет денег. А граф Фернский богатый человек.
— И что с ним сделает Роберт? — тихо спросила я, хотя и так все понимала.
— Не знаю. Но я дал слово защищать тебя, Инилею и наших друзей, а потому делаю то, что должен.
Вот она — цена светлого будущего, которое, может, и не настанет. Сколько еще крови и поломанных жизней будет на нашей совести, прежде, чем мы дойдем до финала? Но самое главное — это никогда не закончится. Кто бы ни сидел на троне, в чьих бы руках ни находилась власть, грязные игры будут продолжаться. Нет правых и неправых — лишь извечная человеческая борьба. Самый древний закон природы. Или ты, или тебя.
Похожие книги на "Невеста Князя. Жизнь взаймы", Ромеро Екатерина
Ромеро Екатерина читать все книги автора по порядку
Ромеро Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.