Добыча некроманта (СИ) - Алексеева Ирина Сергеевна
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
Она что, не в курсе, что я переехала?
— Зачем? — спросила я.
— Леди Матильда подготовила для вас новые наряды и хочет, чтобы вы непременно их примерили.
Я снова тяжело вздохнула. Вот же неугомонная женщина. Как будто у меня нет других дел, кроме как быть ее моделью.
— Хорошо, — все же согласилась я, потому что дел действительно не было. В этом замке, где никто не слышал таких слов как Интернет, ТВ и социальные сети, можно сдохнуть от скуки. — Пусть приходит.
Просияв, горничная выскочила за дверь, а я морально приготовилась к новому раунду борьбы за моду. Но швея меня удивила. Появившись в моих покоях всего через несколько мгновений после того, как ушла Хена, будто все это время ждала где-то неподалеку, она принесла с собой несколько вполне приличных экземпляров одежды, среди которых было даже одно платье до колена. Немыслимо.
— Я взяла за основу ваши эскизы, — равнодушным тоном, за которым, скорее всего, скрывалось нечто гораздо большее, произнесла леди Матильда.
— Вот как? И что же вас сподвигло?
Уверена, здесь не обошлось без вмешательства некроманта.
— Всегда полезно приобщиться к чему-то новому, например, перенять традиции иного мира, — все так же спокойно ответила швея.
А, конечно.
Я с умным видом покивала и с удовольствием натянула на себя короткое платье. Пока женщина с неодобрением рассматривала мои голые коленки, я с крутилась перед зеркалом. В джинсах, конечно, было бы гораздо удобнее и привычнее, но что есть, то есть.
Похоже, с приходом швеи у меня начался какой-то день посещений. После очередного громкого стука в гостиную боком проскользнул Мартин, неся в руках поднос, уставленный чашками.
— А ты что здесь забыл? — я даже не пыталась скрыть свое недовольство. Эльф ответил мне неприязненным взглядом.
— Принес напитки, — он бросил быстрый взгляд на леди Матильду. — По распоряжению хозяина.
Серьезно? В качестве извинений Дэйм приказал напоить меня чаем? Или там успокоительное?
Я кивком головы указала на низкий столик, и Мартин поспешно сгрузил на него свою ношу. В пузатом чайничке действительно оказался чай.
Надеюсь, не отравлено.
— Благодарю, — улыбнулась я. Действительно, не стоило при посторонних демонстрировать наши натянутые отношения.
— Всегда пожалуйста, — не менее любезно отозвался эльф и покинул мои апартаменты.
— Что ж, — леди Матильда с предвкушением потерла руки, глядя на небольшие пирожные, горкой сложенные на тарелке. — Можно и прерваться.
Я на всякий случай подождала, пока женщина попробует свой напиток. Наверное, это не очень красиво с моей стороны, но если Мартин добавил туда яд или слабительное, пусть его жертвой паду не я. Но швея практически одним глотком расправилась с содержимым маленькой чашки и удивленно посмотрела на меня.
— Присоединяйтесь, леди Эльза, — добродушно усмехнулась она. — Это чай на травах, он бодрит и укрепляет здоровье.
Значит, даже не успокоительное.
Опустившись в кресло, я взяла чашку и сделала маленький глоток. У напитка был приятный, но чуть горьковатый вкус. Как будущий врач, я могла смело заявить, что это какое-то лекарство, но интуиция, которой я привыкла доверять, по какой-о причине забила тревогу.
Я посмотрела на свою собеседницу, что уже налила себе еще чаю и с удовольствием пила его. Женщина, казалось, была полностью поглощена процессом и не обращала на меня внимания. Тогда откуда эта необъяснимая тревога? Сделав еще глоток, я почувствовала слабое жжение в горле. Может, у меня аллергия на состав напитка?
— А что это за травы? — спросила я, уверенная, что раньше у меня подобных реакций не наблюдалось.
— Это марисса, дорогая, — мне показалось, или взгляд леди Матильды изменился, став несколько злобным?
— Марисса? — переспросила я. — В нашем мире вроде нет ничего подобного. И какие у нее свойства?
Жжение в горле усилилось, и я уже с трудом проталкивала в легкие кислород. Это, определенно, ненормально.
— Свойство у нее только одно, — швея поставила свою чашку на стол и подошла ко мне. — Она очень ядовита, но при этом ее невозможно обнаружить в организме.
— Вы меня отравили? — догадалась я. Так глупо. Ждала подвоха от Мартина, а беда пришла со стороны безобидной на вид женщины.
— Проклятие не должно быть снято, — черты лица леди Матильды исказились, став совершенно неузнаваемыми. — Этот выродок сдохнет именно так, как того и заслужил.
Значит, дело не во мне.
Это было слабым утешением, но сделать я уже ничего не могла. В глазах потемнело, а дальнейшие слова женщины поглотил оглушительный шум в ушах, после чего я, кажется, выпала из кресла на пол.
Дэйм был на полпути к покоям Адриана, что выставить храмовника прочь из замка, когда точка, обозначающая сердце Эльзы на его внутренней карте внезапно замерцала. Не теряя времени, маг призвал воронку портала и отправился к своей невесте. Он понятия не имел, что могло произойти за столь короткое время после их недавней встречи, но от одной мысли о том, что с его ведьмой что-то случилось, внутри разлился холод. Несмотря на то, что Дэйм сказал предсказательнице, Эльза была его последним шансом на спасение, и он не собирался его упускать.
Некромант нашел девушку в постели. Кто-то заботливо уложил ее поверх покрывала и сложил руки на груди, как покойнице. Глаза ведьмы были закрыты, а кожа приобрела оттенок ее белоснежных волос.
— Эльза? — маг бросился к невесте. Кроме них двоих в покоях больше никого не было, не у кого спросить, что произошло и почему его ведьма оказалась в таком плачевном состоянии. Внутренним зрением мужчина видел, что в холодном теле еще сохранилось сердцебиение, но оно с каждым ударом все больше угасало.
Кто? Кто мог это сделать? Никаких видимых ран на теле не было, маг не постеснялся даже задрать девушке юбку, чтобы проверить и там.
Что это может быть?
Какой-то яд?
Выскочив в гостиную, он окинул ее беглым взглядом, но никаких признаков того, что его невеста принимала пищу, не было. Чтобы вернуть покинувшее его самообладание, Дэйм закрыл глаза и несколько раз глубоко вздохнул. У него не было ни единого предположения, что могло случиться, поэтому все, что он мог сделать в данный момент — подхватить бесчувственную девушку на руки и телепортироваться с ней в башню.
Адрия появилась по первому зову. Она облетела вокруг утратившего краски кристалла и с ехидной усмешкой уставилась на беспомощного некроманта.
— Что с ней, ведьма? — Дэйм тоже заметил, что камень стал совершенно прозрачным и требовал подпитки, но жизнь Эльзы была важнее.
— Не уследил за девочкой? — Адрия подлетела ближе. — Не уберег?
— Ты можешь помочь? — не обратив внимания на торжествующий тон, огрызнулся маг. Сердцебиение невесты в его руках с каждым мгновением становилось все слабее, она уходила от него.
— Чтобы что-то приобрести, — став серьезной, прошептала мертвая ведьма. — Надо что-то отдать.
То же самое говорила прорицательница.
— Что? — Дэйм не боялся продемонстрировать свое отчаяние. Эльза действительно была его последней надеждой.
— Твоя сила, — Адрия наслаждалась положением, в которое попал ее злейший враг. — С ее помощью ты можешь вернуть свою невесту.
— Какой мне прок с мертвой ведьмы? — взревел маг и собрался покинуть башню, но призрачная пленница остановила его.
— Знай, я делаю это только ради нее, — она повернулась к кристаллу. — Девочка отравлена мариссой. Противоядия не существует.
Дэйм побледнел. Он не хуже ведьмы разбирался в ядах. Но кто мог ослушаться его приказа и причинить вред Эльзе?
— Ты можешь спасти ее, — вкрадчиво пробормотала Адрия. — Отдав половину своей силы.
На несколько мгновений маг заколебался. Расстаться с могуществом, из-за которого он получил свое проклятие? Ради которого так долго и упорно трудился? С другой стороны, зачем ему сила, если он не сможет ее сохранить, покинув этот мир раньше, чем за месяц?
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
Похожие книги на "Добыча некроманта (СИ)", Алексеева Ирина Сергеевна
Алексеева Ирина Сергеевна читать все книги автора по порядку
Алексеева Ирина Сергеевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.