Прекрасное далеко - Брэй Либба
Энн выгибает брови.
— Полагаю, со сферами это не сравнить.
— Но там есть кое-что другое! — говорю я.
В нижней части афишки мелкими буквами напечатан список тех, кто будет участвовать в представлении. К концу списка буквы становятся все мельче и мельче, в соответствии со значимостью выступающего. И я читаю эти имена одно за другим, Энн и Фелисити хихикают.
А в самом конце стоит имя доктора Теодора Ван Риппля, иллюзиониста.
Глава 20
Фелисити в свете огня камина изучает афишку.
— Мы должны пойти в Египетский зал.
— И как мы это сделаем? — интересуется Энн.
Она уже не Нэн, хотя кое-какие следы магии в ней сохранились, глаза еще поблескивают. Она похожа на принцессу из волшебной сказки, которую когда-то прокляли и усыпили, а теперь она наконец проснулась.
— Джемма, ты могла бы заставить всех в школе заснуть? Или создать иллюзию того, что мы здесь, чтобы никто не заметил нашего отсутствия? Или просто внушить директрисе, чтобы она сама настояла на нашей поездке туда и даже сама отвезла?
— Я думаю, достаточно попросить мадемуазель Лефарж взять нас с собой. Она любит такого рода представления.
— Ох… — разочарованно вздыхает Энн.
Фелисити разворачивает конфету и кладет в рот.
— А ты думаешь, этот доктор Ван Риппль сможет нам что-то рассказать о той леди из твоих видений?
— Надеюсь, что да. Я видела ее с ним. Может быть, он и о Дереве Всех Душ тоже что-нибудь знает.
— Вы слышали? — вскидывает голову Энн.
Топот копыт, все ближе и ближе. Но уже девять вечера. Я даже вообразить не могу, кто бы решился приехать в такой час.
— Миссис Найтуинг, там какой-то экипаж! — кричит кто-то из младших девочек.
Мы отодвигаем занавески на окнах и всматриваемся в темноту. Вдали действительно возникает экипаж. Горничные выбегают с фонарями и выстраиваются перед дверью. Мы умоляем позволить и нам выйти, и миссис Найтуинг смягчается.
Ночная прохлада щекочет шею и уши, нашептывая тайны, ведомые одному лишь ветру. На дороге поднимается пыль. Карета останавливается, кучер откидывает ступеньки перед дверцей. И вот появляется пассажирка — стройная женщина в голубовато-сером костюме. Она вскидывает голову, оглядывая школу, и я сразу ее узнаю: темные, ищущие глаза под широкими бровями; маленький рот на заостренном лице; хищный взгляд пантеры. Мисс Клэр Мак-Клити вернулась.
Она с напряженной улыбкой приветствует нашу директрису:
— Добрый вечер, Лилиан! Прости, что приехала так поздно, но на дорогах ужасная грязь.
— Это неважно, ты все-таки добралась, — отвечает миссис Найтуинг.
Слуги спешат к карете, Бригид резко отдает им приказания, потом приглашает кучера обойти здание и заглянуть в кухню, чтобы перекусить. Младшие девочки бегут к мисс Мак-Клити, чтобы поздороваться. Я пытаюсь спрятаться, но поскольку я очень высока ростом, долго скрываться мне не удается. Глаза мисс Мак-Клити находят меня, и этого достаточно, чтобы мое сердце забилось быстрее.
— Леди, я разрешаю вам сегодня лечь спать на час позже, чтобы мы могли как следует поприветствовать нашу мисс Мак-Клити, — возвещает миссис Найтуинг под восторженный писк девушек.
В камине в большом холле заново разжигают огонь. Приносят чай и бисквиты. Мы празднуем возвращение мисс Мак-Клити, девушки заваливают ее разными историями о школе, и о приближающемся лондонском сезоне, и о костюмах, которые они наденут на маскарад. Мисс Мак-Клити слушает всех, при этом не говоря ни слова о себе и о том, где она провела последние три месяца.
В половине одиннадцатого миссис Найтуинг заявляет, что пора и по спальням. Девушки неохотно направляются к лестнице. Я уже почти дошла до нее, когда мисс Мак-Клити меня останавливает.
— Мисс Дойл, вы не могли бы задержаться на минутку?
Мы с Фелисити и Энн тайком обмениваемся взглядами.
— Да, мисс Мак-Клити.
Я сглатываю тяжелый ком, возникший у меня в горле, и смотрю вслед подругам, поднимающимся по лестнице к убежищу спален, в то время как я вынуждена остаться внизу, наедине с врагом.
Мы с мисс Мак-Клити садимся на бархатную кушетку в маленькой гостиной, предназначенной для приема гостей, и прислушиваемся к тиканью золоченых часов на каминной полке, в тишине отсчитывающих секунды. Мисс Мак-Клити пристально смотрит на меня темными глазами, и я начинаю потеть.
— Как приятно снова очутиться в школе Спенс, — говорит она.
— Да, — отвечаю я. — Сад сейчас чудесно выглядит.
Это похоже на плохую игру в лаун-теннис, когда никому не удается отбить мяч.
Тик-так, тик-так, тик-так…
— Уверена, вы с волнением ждете своего первого сезона?
— Да, безусловно.
Тик. Так. Тик.
— Но есть кое-что, что нам необходимо обсудить. Я говорю о сферах.
Так.
— Мисс Дойл, я начала действовать, разыскивать оставшихся членов Ордена. Я не знаю, сколько их осталось в живых или какую силу они сохранили, но очень надеюсь, что вскоре мы вернемся в сферы, и наш сестринский союз восстановит былую славу.
Тик-так-тик-так-тик-так.
Мисс Мак-Клити кривит губы в подобии улыбки.
— Так что, как видите, я пыталась помочь вам.
— Вы помогали самой себе, — поправляю я.
— Так ли это?
Она снова впивается в меня пронизывающим взглядом.
— У вас, как я понимаю, не возникало с тех пор трудностей с братством Ракшана?
— Нет, — удивленно отвечаю я.
— И вы не задумались, почему это так?
— Я…
— Это благодаря мне, мисс Дойл. Именно я удерживала их собственными средствами, но я не могу вечно держать их вдали от вас.
— Да как бы вы могли остановить Ракшана?
— Неужели вы думаете, что я оставила все на волю случая? У нас есть свои шпионы в этом братстве, точно так же, как в Ордене имеются их соглядатаи, — подчеркнуто произносит мисс Мак-Клити.
У меня холодеет в животе при воспоминании о том, какое задание получил от братства Ракшана Картик. Братство приказало ему убить меня.
— Я могла бы вам напомнить, что ваши прежние суждения были несколько поспешными.
— Чего вы хотите от меня? — огрызаюсь я.
— Мисс Дойл… Джемма! Вы до сих пор не понимаете, что я вам друг. Мне было бы приятно помочь вам — если вы позволите.
Она мягко кладет руку мне на плечо. Хочется, чтобы этот материнский жест на меня не подействовал, но — увы! Он действует. Забавно, что мы не ощущаем недостатка привязанности, пока ее нет, но как только нам предлагают внимание, его сразу становится недостаточно; мы готовы купаться в нем.
Я моргаю, удивленная, что к глазам подступили слезы.
— Вы меня предупреждали, что не стоит превращать вас во врага.
— Я высказалась слишком опрометчиво. Я была разочарована, что вы не обратились к нам.
Мисс Мак-Клити берет меня за руки. Ее кисти худы и тонки, такое ощущение, что они не привыкли прикасаться к чужим рукам.
— Вы оказались способны сделать то, чего никто из нас не мог. Вы сумели снова открыть сферы. Вы победили Цирцею за нас.
При имени Цирцеи у меня перехватывает дыхание. Я таращусь на большое коричневое пятно на полу, где дерево покоробилось.
— А что насчет моих подруг? Что насчет Фелисити и Энн?
Мисс Мак-Клити отводит руки. Она встает, прогуливается по комнате, сцепив пальцы за спиной, как задумавшийся священник.
— Если сферы не избрали их, я ничего не могу поделать. Они не предназначены для такой жизни.
— Но они мои подруги, — возражаю я. — Они помогали мне. Так же, как некоторые племена и существа в сферах.
Мисс Мак-Клити смахивает с каминной полки невидимую пылинку.
— Они не могут войти в Орден. Мне очень жаль.
— А я не могу повернуться к ним спиной.
— Ваша преданность достойна всяческих похвал, Джемма. Да, это действительно так. Но она неуместна. Неужели вы полагаете, что, если бы вы поменялись ролями и ваши подруги оказались избраны для того, чтобы стать членами Ордена, они стали бы сомневаться, покидать ли им вас?
Похожие книги на "Прекрасное далеко", Брэй Либба
Брэй Либба читать все книги автора по порядку
Брэй Либба - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.