Наследница стихии. Избранная для короля (СИ) - Керро Розалин
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
Под этим словом она подразумевает всякие поцелуйчики и обнимашки. Наивная девушка… Судя по моим личным суждениям, народ Мааре лишь прикрывается высокими нравственными ценностями. А что на самом деле творится в темных беседках под луной лучше не знать. Хотя, может быть, я ошибаюсь, потому что сама испорчена долгой жизнью среди людей…
— Благодарю вас за превосходный танец, — говорит король, останавливаясь, но не отводя взгляд.
— Это вам спасибо, за то, что пригласили меня… — отвечаю первое, что приходит в голову и непроизвольно касаюсь украшения на груди. — И еще спасибо за роскошный подарок…
— Вам нравится? — оживляется Анрес.
— Да, очень! Мне еще никогда не дарили ничего подобного… оно уникально!
— Это колье моей матери, — тихо признается, заставляя меня смутиться и покраснеть до корней волос. Отдергиваю руку, не зная, как реагировать на столь дорогой дар. — Что-то не так?
— Это… слишком! Не стоило делать мне таких ценных подарков! Я обязательно верну вам его после бала, — опускаю глаза. Нужно уходить, пока я не наговорила лишнего. Снять украшение у всех на виду стало бы выражением непочтения, поэтому я просто киваю ему как положено после первого танца и почти сбегаю со сцены.
Зачем же он сделал это?.. Про меня и так ходят всякие слухи, а теперь еще фамильная ценность на моей груди, словно гиря тянет меня к полу, заставляя ссутулиться и поникнуть.
Прячусь от гостей. Мне нужно прийти в себя после того, что случилось. От мысли, что на моей шее висит целое состояние, становится не по себе. Неудивительно, что он послал за мной своего лучшего воина… вдруг кто-нибудь захочет украсть у меня это колье?!
— Вот ты где! — слышу знакомый голос.
— Трисса! — кидаюсь к девушке, тайком обнимая ее. Она привыкла к моим человеческим замашкам и уже не шарахается, как от прокаженной.
— Почему ты прячешься здесь? — удивляется она. Мы стоим в дальнем конце зала, где почти неслышно музыку.
— Не знаю… слишком много всего. Я не думала, что будет так!
— Что сам король пригласит тебя на первый танец? — скептически смотрит на меня, подняв брови.
— Ну… я сомневалась в этом.
— Алессия, милая, открой глаза! Да он без ума от тебя! Все только об этом и говорят… Когда ты сбежала, он хотел броситься за тобой, но его остановил кто-то из знати, не давая сделать ни шага. Сама знаешь, как нелегко быть в центре внимания.
— Ох… Трисса, дорогая, расскажи мне, что еще говорят? — прижимаю ее к стене и смотрю с мольбой в глазах. — Не молчи, прошу! Признайся, как есть… Это что-то ужасное? Меня ненавидят, да?
— Конечно. А как еще могут относиться к самозванке-ведьме, которая околдовала Анреса? — внезапно громко отвечает за Триссу Хелия. Наверное, она следила за сестрой, а после бесстыдно подслушивала наш разговор.
— Перестань, Хелия! Что ты такое несешь?! — возмущается подруга, позволяя себе вступиться за меня. — Не слушай ее, Алессия…
— А кого слушать? Тебя? — фыркает. — Да ты с ней возишься только потому, что мечтаешь быть поближе к Юриану. А он-то с нее глаз не сводит. Пора прозреть, сестричка! Ему плевать на тебя! Твой обожаемый воин сохнет от любви к «принцессе». Даже на первый танец пригласил Юлию, чтобы всем дать понять, что ему неинтересны девушки кроме одной очень злой колдуньи… Бедный, бедный Юриан! — картинно хватается за голову. — Такой умный, а не может смириться, что ему совершенно ничего не светит, будь он и в сотни раз богаче, храбрее, красивее… Алессия метит на трон, ее интересует не любовь, а власть!
Хелия так громко говорит, что на ее голос обращают внимание находящиеся неподалеку люди. Мне настолько гадко, что даже не могу подобрать слов, чтобы ее осадить. А уж бедная Трисса и вовсе закрывает лицо руками, чтобы спрятать слезы после того, как ее уличают в безответной любви.
— Что здесь происходит? — голос Юриана прерывает ядовитый монолог Хелии. Она тут же прикусывает свой змеиный язык.
— Ничего. Алессия хотела узнать, что про нее говорят, и я передала общественное мнение. А теперь прошу простить… у меня есть дела поважнее. Например, поменять платье, — она делает милое личико и подобрав юбки, собирается уйти.
— Платье у тебя тоже ворованное, как и диадема Камиллы? — бросаю ей вслед.
Она оборачивается и посылает мне такой взгляд, что становится тяжело дышать. Но девушка слишком хитра, она не стала бы причинять мне явную боль на глазах у свидетелей.
«Только попадись мне где-нибудь…» — слышу ее мысли-угрозы. Но ответа она не дожидается, поспешно уплывает в зал.
Ну и дрянь… так бы и оттаскала за волосы! Но это лишь в мечтах. Ее слова слишком больно ударили не только по бедняжке Триссе, но и по мне самой. Настроение окончательно испорчено.
— Хелия была груба? — Юриан настороженно переводит взгляд с расстроенной Триссы на меня. В моей голове звучит фраза противной девицы о том, как он сохнет от любви. И многое становится на свои места. Его странное поведение, перепады настроения, вспыльчивость и реакция на мое прикосновение. Все это не что иное, как… влюбленность?! Боже, да я была слепа! Осознание как ледяной душ приводит в чувства. Трисса смотрит на Юриана, но не находит в его лице ни намека на озабоченность ее слезами. Он ожидает ответа от меня, а я молчу, шокированная своей догадкой. Но девушка воспринимает наши гляделки иначе и, срываясь с места, убегает из зала.
— Да что же за черт! Трисса, подожди! — хочу бежать за ней, но Юриан не пускает.
— Стойте, Алессия. Вам не следует перемещаться в одиночестве.
— Отчего же?! — злость на то, что он запрещает мне поступать так, как считаю нужным, выливается в явную агрессию. Перестаю контролировать себя.
— Это приказ короля. Я должен оберегать вас.
— Меня?! Или вот это? — срываю с шеи колье и вкладываю в его ладонь, специально касаясь его кожи. Прикосновение отдает ожогом в груди, но я лишь крепче сжимаю его пальцы, заставляя принять драгоценность.
— Что вы делаете? — хмурится, хотя в глазах вижу нечто большее, чем удивление. Что это? Возбуждение? Страсть? Любовь? Или ненависть?
— У тебя оно будет целее, чем на моей шее, — говорю, резко убирая руку. — А теперь, прошу меня простить.
— Алессия, предупреждаю вас в последний раз. Вам запрещено покидать зал без сопровождения.
— Да? И что же будет, если я наплюю на все запреты? Убьешь меня? Накажешь? А может быть, рискнешь и поцелуешь меня? Предашь своего короля посягательством на его собственную игрушку? Ты ведь только об этом и мечтаешь? Признайся! — откровенно издеваюсь над ним, проверяя слова Хелии.
Вопреки моим ожиданиям, Юриан стойко выдерживает мой взгляд, но вместо того, чтобы проявить хоть какую-либо эмоцию, опровергнуть или подтвердить догадку, он разворачивается и поспешно уходит, не проронив ни слова.
Остаюсь одна среди темных сводов коридора. И чем сильнее удаляется Юриан, тем яснее осознаю, что поступила хуже Хелии. Я не имела никакого права так его унижать!
— Юриан, вернись! — кричу в спину, но он игнорирует мой голос, исчезая в дымке. — Черт! — хочется удариться головой об стену. Наказать себя за недопустимое поведение. В который раз я причиняю ему боль. И все это из-за провокации Хелии, внушившей мне то, чего может и не быть вовсе… Какой позор! Нужно срочно найти Триссу и убедить ее, что все не так, как она могла подумать.
Но подруга словно растворилась в тумане. Зато меня перехватывает одна из служанок, прислуживающих на балу.
— Принцесса, Милеана ждет вас на смену наряда, — докладывает она.
— Спасибо, — киваю, выискивая среди гостей Анреса. Стоит сказать ему, что более не желаю находиться в этом террариуме.
И каково же мое удивление, когда я вижу его в сопровождении Хелии! Она беззастенчиво ищет возможность украдкой коснуться его, подбираясь ближе допустимого. А еще, на ее лице застыло то самое выражение щенячьего восторга, словно у собаки при виде своего хозяина. Она что-то увлеченно рассказывает ему, уводя в темноту зала, подальше от гостей и от меня. И я не могу ничего с собой поделать. Снова подбираю подол и почти бегом спешу за ними. Подслушивать нехорошо. Подглядывать тем более. Но меня словно магнитом тянет в сторону удалившейся парочки. И если это то, что я могу подумать… то лучше узнать об этом сейчас, а не после того, как «бедный» Анрес от безысходности женится на мне, чтобы использовать как курицу, готовую снести золотое яйцо. А затем выбросить меня из своей жизни, заперев в покоях и продолжая развлекаться с придворными дамами в темных уголках замка…
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
Похожие книги на "Наследница стихии. Избранная для короля (СИ)", Керро Розалин
Керро Розалин читать все книги автора по порядку
Керро Розалин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.