Тёмная судьба (ЛП) - Ньютон Ив
- Сэр, - говорю я, чуть приподнимая подбородок.
- Он мёртв.
- Я в курсе.
- Я имею в виду, что он мёртв - мёртв. Он не воскреснет.
Я быстро бросаю взгляд на волка, прежде чем встретиться взглядом с бездонным взглядом Блэкриджа.
- Нет?
Он качает головой.
- Ты выбрала одно из созданий, у которого нет запасного плана.
- Ну, это было глупо, - бормочет Уильям.
- Не все так искусны в том, чтобы избегать смерти, мистер Харрингтон, как, я уверен, тебе известно.
Уильям шипит, обнажая клыки.
- Довольно этого, мистер Харрингтон, если ты не хочешь затевать драку, в которой не можешь и не хочешь победить, - заявляет Блэкридж, и в его голосе звучит властность, которую, кажется, признаёт даже Уильям, хотя и неохотно. - Возвращайтесь в свои комнаты. Для вас четверых введён комендантский час, поскольку вы, похоже, не можете уберечь себя от неприятностей.
- Что? - огрызается Си-Джей. - Ей нужно поесть.
- Возможно, вам следовало подумать об этом до того, как вы бросились на стаю волков.
- Они начали это! - рычит Уильям.
- Я совершенно уверен, что говорил по-английски, на языке, который вы все понимаете, поэтому, пожалуйста, уходите. Сейчас. Прежде чем вы заставите меня перенести вас самому.
Я не даю ему шанса. Я ухожу прежде, чем ребята успевают меня догнать. Он серьёзно разозлился, хотя по его внешнему виду этого не скажешь. Но я чувствовала, как его сила струится под поверхностью. Злобная, маслянистая, тошнотворно могущественная. Я не дам ему повода снова наложить на меня лапы. Никогда.
- В ваши собственные комнаты, - кричит Блэкридж нам вслед, и его голос эхом отражается от зданий.
- Моя комната - это твоя комната, - говорит Уильям, подмигивая.
- Если только он не переселит тебя, - бормочу я.
- Пусть попробует, - бормочет он в ответ.
Мы добираемся до моей комнаты без дальнейших происшествий, хотя коридоры заполнены перешёптывающимися студентами, которые исчезают при нашем приближении. Новость о поражении волчьей стаи распространилась со скоростью лесного пожара, и, очевидно, заявление Блэкриджа тоже.
- Итак, - говорю я, как только за нами закрывается дверь. - Моя комната - это твоя комната? Я смотрю прямо на Уильяма.
Он одаривает меня плутовской улыбкой.
- Всегда, моя королева.
Си-Джей усмехается.
- Не поощряй его. Блэкридж ищет любой предлог, чтобы усложнить тебе жизнь.
- Моя жизнь и так сложна, - замечаю я. - Стая оборотней только что пыталась убить меня, Коллекционеры хотят превратить меня в бога или экспонат, а Дамадер хочет моей смерти. Вам двоим действительно стоит разойтись по своим комнатам.
- И дать ему возможность побыть с тобой наедине? - Си-Джей бросает свирепый взгляд на Уильяма. - Я так не думаю.
Кассиэль, который был необычно тих, наконец-то заговорил.
- Всегда может быть хуже. Комендантский час у Блэкриджа - это больше, чем просто наказание. Это послание.
- Послание? - спрашиваю я.
- Он восстанавливает контроль, - объясняет Уильям. - Показывая нам и всем остальным, кто смотрит, что он по-прежнему главный в Серебряных Вратах.
- И что мы - его фигуры, которые он может передвигать по доске, - мрачно добавляет Си-Джей.
Тяжесть этого давит на меня. Да, мы могущественны, но всё ещё ограничены силами, находящимися вне нашего непосредственного контроля. Битва с волками была стычкой, а не войной.
- Итак, мы соблюдаем комендантский час? - спрашиваю я, уже раздражаясь из-за этого ограничения.
- Пока что, - говорит Кассиэль. - Мы расставляем приоритеты, в чем нам сражаться. И сегодня наша задача - сделать так, как он говорит.
- И поесть, - Уильям протягивает руку, его глаза горят с такой силой, которая не имеет ничего общего с гневом.
Я принимаю её без колебаний, погружая свои клыки в его плоть. Его кровь наполняет мои чувства, сильная и жизненная, наполненная отголосками его воскресшей жизни и тёмной силой рун, которые теперь пульсируют под его кожей. Это крепкий коктейль, и я пью его большими глотками, чувствуя, как ко мне возвращаются силы.
Си-Джей и Кассиэль наблюдают за происходящим, и между ними возникает молчаливое взаимопонимание. Атмосфера в нашем дворе меняется, укрепляясь. Блэкридж, возможно, и способен контролировать нас как студентов, но он недооценивает те связи, которые мы создаём.
Узы крови, желания и непокорности.
ГЛАВА 27
СИ-ДЖЕЙ
Я просыпаюсь, а голова Изольды лежит у меня на груди, её волосы цвета воронова крыла струятся по моей коже, как жидкая тьма. Мы лежим, прижавшись друг к другу, на её кровати, Уильям растянулся с другой стороны от неё, одной рукой властно обнимая её за талию. Кассиэль сидит на подоконнике, полураскрыв крылья, и молча наблюдает, как рассвет разгорается над Серебряными Вратами.
После объявления Блэкриджем комендантского часа мы все проигнорировали его бредни о раздельных комнатах. Я ни за что не оставлю Изольду одну после нападения оборотня. Уильям явно чувствовал то же самое, несмотря на то что это была его комната, и Кассиэль тоже... ну, падший может ходить, где ему заблагорассудится.
- Ты думаешь слишком громко, - шепчет Изольда, касаясь губами моей груди.
- Прости, - шепчу я, гладя её по волосам. - Спи дальше.
- Не могу, - она поднимает голову. - Слишком голодна.
Что-то изменилось в том, как она это произносит, что-то хищное, чего не было раньше. Я чувствую, как Уильям шевелится рядом с ней, мгновенно насторожившись, несмотря на то что несколько мгновений назад казался крепко спящим.
- Питайся от меня, - предлагаю я, уже наклоняя голову, чтобы обнажить шею.
Она движется с поразительной скоростью, вонзая клыки в мою плоть прежде, чем я успеваю сделать ещё один вдох. Связь между нами становится горячей и яркой. Мои драконьи отметины горят у меня под кожей, когда она втягивает мою кровь в рот. Но на этот раз всё по-другому. Она берёт больше, пьёт глубже, с интенсивностью, граничащей с отчаянием.
- Изольда, - бормочу я, мой член полыхает, когда её рука опускается и крепко сжимает его.
Она погружена в неистовство кормления, усиливая давление на мой член с каждым толчком, пока не начинает грубо насаживаться на меня.
- Чёрт, - стону я и кончаю ей на руку.
Она с видимым усилием отстраняется, моя кровь пачкает ей губы и подбородок.
Уильям мгновенно оказывается позади неё, вгоняя свой член в неё с такой бешеной скоростью, что она задыхается, а затем стонет, когда он попадает в нужное место.
- Чёрт, - кричит она. - Ещё, - она размазывает моё семя по моей груди, когда её рука тянется ко мне. Я оттаскиваю её от Уильяма, игнорируя его протесты.
- Ложись, - говорю я ему и сажусь, усаживая Иззи на него сверху. Она насаживается на его член, скачет на нём, её сиськи подпрыгивают, когда я вытираю большую часть своего семени, а затем толкаю её вперёд. Мои пальцы скользят по её задней дырочке, и она напрягается, замирая на мгновение.
- Расслабься, моя сладкая. Я же говорил тебе, что хочу завладеть каждой твоей дырочкой.
- Да, - выдыхает она и немного расслабляется, когда я провожу пальцами по её заднице.
Она прижимается ко мне, побуждая меня двигаться дальше. Я не тороплюсь, обводя её узкую дырочку мокрыми от семени пальцами, чувствуя, как она расслабляется и открывается для меня.
- Вот так, моя сладкая, - бормочу я, медленно вводя в неё палец. Она стонет, прижимаясь ко мне спиной, вводя мой палец глубже. Я нежно ласкаю её, чувствуя, как её тело приспосабливается к вторжению. Когда она готова, я добавляю второй палец, раздвигая, чтобы растянуть её ещё больше.
Дыхание Изольды прерывается, её тело на мгновение напрягается, прежде чем она снова расслабляется, отталкиваясь от моей руки. Её стоны становятся громче, настойчивее. Уильям входит в неё, подстраиваясь под ритм моих пальцев в её заднице.
- Ещё, - выдыхает она. - Си-Джей, пожалуйста.
Похожие книги на "Тёмная судьба (ЛП)", Ньютон Ив
Ньютон Ив читать все книги автора по порядку
Ньютон Ив - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.