Ты меня просто убиваешь - Макалистер Кейти
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
— Не надо рассуждать о том, в чем ничего не смыслишь, — мрачно возразил Джим.
Смешавшись с толпой ранних покупателей, мы искали в людном кафе таксофон. Я набрала номер, выписанный из справочника Амели, и, слушая длинные гудки, размышляла о том, каковы шансы человека найти своего пропавшего близнеца.
— Allo?
— Офелия? — осторожно спросила я, не зная, которая из сестер подошла к телефону. — Это Эшлинг Грэй.
— Эшлинг? Перди, это Эшлинг! Да, это я, Офелия. Ты где? Ты не поверишь, что о тебе говорят…
— Ну, думаю, что если постараюсь как следует, то все-таки поверю, — ответила я, улыбаясь измученной улыбкой человека, который знает, что за ним охотится вся полиция одного из крупнейших городов мира. — Послушай, я собираюсь попросить вас об одном большом одолжении, но не хочу давить на тебя, так что, если ты откажешь, я пойму.
— Ты не обязана просить, — упрекнула меня Офелия. — Что бы это ни было, ты знаешь — мы всегда тебе поможем.
— Мне нужно где-то остановиться на день-два, какое-нибудь место, где мы с моим… э-э-э… псом смогли бы залечь на дно.
— Мы с радостью поселим тебя у нас в квартире, — ответила Пердита, взяв трубку параллельного телефона. — С большой радостью.
— Да, с радостью, — как попугай, повторила Офелия.
— Это очень великодушно с вашей стороны, но вы lолжны понимать, что… э-э-э… — Я огляделась, чтобы убедиться в том, что меня никто не слушает. — Меня hазыскивает полиция, хотя я ничего плохого не делала.
— Говорят, что ты убила Венецианца! — возбужденно воскликнула Офелия.
— Фели!
— Ну, мы же слышали такое, правда? Она же должна об этом знать!
— Должна, но не надо так сразу ошарашивать человека. Ты так легко говоришь о подобных вещах…
— Может быть, позже это обсудим? — перебила я; мне уже начинало действовать на нервы то, что я нахожусь в общественном месте, под взглядами множества людей. — И… мне ужасно неудобно спрашивать, но я должна быть уверена. Вы не… хм… не собираетесь рассказать обо мне в полиции?
— Боги милосердные, ну как мы можем сделать что-то подобное! — даже задохнулась Офелия, и в голосе ее звучало искреннее потрясение.
— Мне очень неловко, что я усомнилась в вас, но лишняя осторожность не помешает. Если вы на самом деле не возражаете против того, чтобы приютить беглянку, я буду вам бесконечно благодарна.
— Правда? — переспросила Пердита. — Бесконечность — это очень долго.
— Э-э-э… Да. — Я снова начала озираться. Какой-то человек, стоявший у дверей, смотрел прямо на меня. — Вы не скажете мне ваш адрес? Я постараюсь добраться как можно скорее. Я уже немного нервничаю, ведь меня в любой момент могут заметить полицейские.
Офелия назвала адрес и добавила, что они будут меня ждать.
— Звони три раза. Тогда мы тебя впустим.
— Договорились. Большое спасибо!
— О, пока еще рано нас благодарить, — загадочно рассмеялась Офелия.
Я повесила трубку и отправилась за Джимом; он клянчил лакомства у доброго хозяина кафе и его маленькой дочки. Я на ужасном французском из разговорника извинилась за свою собаку.
— А почему девочка называла тебя «уа-уа»? — спросила я, когда мы шли к стоянке такси.
— Не «уа-уа», a ouah-ouah. Это значит «гав-гав», то есть «собачка». Я ей понравился. Я всем нравлюсь, кроме тебя. Знаешь, у французов есть такое выражение: avoir du chien. Это означает «привлекательный человек, сексуальный, с изюминкой», что само собой разумеется, потому что буквально это означает «человек, у которого есть собака». Что ты на это скажешь?
— Скажу, что лучше тебе держать язык за зубами. Никаких разговоров в такси или при Офелии и Пердите. Они не слишком жалуют демонов и им подобных.
— А мне показалось, что одна из них — помощница Венецианца.
— Так оно и есть, — ответила я и в ужасе замерла перед стойкой с газетами, затем поволокла Джима к такси.
— Эй! Мы что, на пожар торопимся? Ты меня задушишь!
— Тсс! Тебя кто-нибудь услышит! — Я резко остановилась и, наклонившись к уху Джима, зашипела: — В газете моя фотография из паспорта! Прямо на первой странице!
— О-о-о, круто! Давай купим одну для моего альбома с вырезками.
— У тебя нет никакого альбома, и мы не будем покупать газету. Пошли. Чем скорее я уберусь с этой улицы, тем лучше.
Вскоре мы добрались до нужного дома на улице Понтье, которая, к моему удивлению, оказалась совсем рядом с Елисейскими Полями и самыми шикарными магазинами. Квартира сестер располагалась двумя этажами выше неслыханно дорогой булочной. Мы позвонили в домофон, нас впустили, и, поднявшись на лифте, мы вошли в квартиру, при виде которой я чуть не уронила челюсть на пол. Меня поразило пристрастие Амели к современной мебели и искусству, но при виде апартаментов Офелии и Пердиты, заставленных роскошной антикварной мебелью эпохи Людовика XIV, я просто потеряла дар речи. Дорогой паркет был устлан прекрасными персидскими коврами, два кресла в стиле барокко, обтянутые розовым шелком с кремовой вышивкой, стояли рядом с таким же диваном, гигантский камин из коричневого мрамора занимал полстены. Я не знала, куда смотреть — то ли на потолок с затейливой лепниной, украшенный огромной фреской в стиле рококо, то ли на музейные гобелены, которыми были затянуты стены. Все здесь было великолепным, элегантным и совершенно не походило на жилище языческих колдуний-виккан.
— Какая у вас прекрасная квартира, — выдохнула я, пытаясь смотреть во все стороны одновременно.
Я со своим пластиковым пакетом и демоном чувствовала себя здесь каким-то бомжом.
— Ну, такой у нас дом, — пожала плечами Офелия. — Пойдем, я покажу тебе твою спальню. Надеюсь, ты не против переночевать в нашей рабочей комнате.
— Конечно не против, — сказала я.
Я буквально выпучила глаза, когда она задержалась, чтобы показать мне ванную, облицованную кафелем с замечательными восточными узорами. Затем мы оказались в светлой комнате, отделанной в желтых и зеленых тонах с цветочными мотивами. На полу лежал ковер ручной работы, кровать была застлана покрывалом с таким же узором; похожей тканью было обито кресло у окна, занавешенного тюлем и все теми же желто-зелеными шторами с цветами. У дальней стены виднелся высокий книжный шкаф; в нем стояло довольно много книг и несколько стеклянных сосудов, вроде тех, что я видела у Амели; я решила, что там содержатся колдовские травы и тому подобное. В шкафу я также заметила различные свечи, набор ароматических масел, пару кубков, три колокольчика различных размеров и несколько предметов из слоновой кости, назначение которых мне было неизвестно. Я принялась рассматривать комнату. Это была женская комната, светлая, уютная, и я еще больше почувствовала себя чужой здесь.
— Я не знаю, как отблагодарить вас за доброту, надеюсь, я не задержусь здесь дольше, чем на день, самое большее — на два. Мне нужно… э-э-э… провести один ритуал, если вы не возражаете.
— Ну, ты же Страж, — с понимающей улыбкой заметила Офелия. — Мы бы удивились, если бы ты, напротив, не собиралась заниматься своим ремеслом. О нет, сегодня это невозможно!
— Невозможно? — Я бросила суровый взгляд в сторону Джима, обнюхивавшего шкаф.
— Да, ведь комната еще не очищена.
Я осмотрелась. Здесь было гораздо чище, чем у меня дома, в Сиэтле, гораздо чище. Казалось, пыль не осмеливалась садиться в этой квартире.
— Да?
— Да, правда. Мы не можем позволить тебе работать в неочищенной комнате.
— Ага, — произнесла я, догадавшись, что очищение — какой-то викканский ритуал. — Но я не буду проводить никаких магических действий, как вы с Пердитой, поэтому очищение не обязательно…
— Обязательно, — твердо заявила Офелия, подошла к кровати и вытряхнула из пакета мою одежду. Затем расправила платья и принялась развешивать их в изысканно украшенном гардеробе из розового дерева, продолжая говорить: — Мы ни за что не простим себе, если какая-нибудь отрицательная энергия, оставшаяся в этой комнате, помешает тебе провести свой ритуал. Пердита очистит ее сегодня вечером, когда Лунная Богиня озарит нас своим светом.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Похожие книги на "Ты меня просто убиваешь", Макалистер Кейти
Макалистер Кейти читать все книги автора по порядку
Макалистер Кейти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.