Там высоко, высоко (СИ) - Варко Эн
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
— Ну, иди, показывай, что намудрила.
— Не трусь, — подмигнул мне Кромлин. — Профессор вредный, но смертоубийств за ним не числится.
— Кромлин, — резко одернул его профессор, — почему не работаем? До утра решил нас всех здесь держать?
Парень посерьезнел и поспешил присоединиться к Рине. Она нараспев читала свою часть заклинания и одновременно наносила на труп слегка светящуюся жидкость.
— Астра Линсоу, — недовольно буркнул профессор, — вы работаете со мной за первым столом. Я начинаю, вы заканчиваете. Вопросы есть?
Пока профессор покрывал труп маго-проводником, я наблюдала, как работает остальная группа. Некроманты быстро закончили предварительную обработку тел и теперь, встав у изголовья, с разной степенью успешности включали свои маго-накопители. У одних они были в виде книг, а у других в форме шаров. Я не очень сильна в теории силовых полей, но слышала, что шары легче отдают магическую энергию, зато книги позволяют делать энергетический поток направленным. Впрочем, так как у меня никогда не было таких дорогостоящих магических приборов, я могла и ошибаться.
Кроме меня и трупов в склепе бездельничали только Лис с Солью. Они о чем-то оживленно переговаривались. Никогда бы не подумала, что надменная некромантка сможет подружиться с кем-то из нас. Хотя, с другой стороны, моя бывшая подруга превращалась в очень интересную собеседницу, когда хотела этого. Между тем Лоран закончил что-то объяснять Стэшу. Выглядел Лоран необыкновенно бледным и расстроенным. Он подошел к девушкам, и неожиданно Лис всхлипнула и бросилась некроманту на шею.
«Все-таки я редкостная дура!» — горько усмехнулась я. А ведь говорила себе — не смотри на них. Гном, что вчера так напугал меня, выглядел много приятнее, чем обнимающаяся парочка. Профессор уже успел обработать труп и теперь сердито растирал ладонями стенки не желающего разгораться магического шара. На мой смешок он ответил мрачным взглядом:
— Я кажусь вам смешным, Астра Линсоу?
— Нет, что вы! — Я поспешила стереть застывшую на лице дурацкую улыбку.
Но профессор мне не поверил. Он оскорбленно фыркнул, и в шаре полыхнуло сразу несколько молний. Маго-накопитель затрещал от бьющихся в стенки разрядов и стал ослепительно белым.
— Теперь моя очередь смеяться, — изрек он и уступил мне место.
— Что случится, когда я произнесу заклятие? — спросила я с опаской, кладя руки на шар.
Нет, Голос, конечно, любезно перевел мне заклятие, но звучало оно все равно неопределенно. Но главное, что-то мне не нравилось в этом мертвеце. Слишком миролюбиво он выглядел. Я бы даже сказала, обманчиво спокойно, учитывая то, что вчера весьма агрессивно щелкал зубами.
Пальцы начало покалывать от пронизывающей их магии.
— Если хоть что-то получится, будет уже хорошо, — заявил профессор, бегло пробежав взглядом по моим записям.
Его губы пренебрежительно сморщились, и мысленно я с ним согласилась. Интонационный рисунок, который у меня получился, не совсем соответствовал тому, что звучал в моей голове при виде этих символов.
— Ну, что стоишь? Начинай, — приказал профессор и как бы невзначай отодвинулся подальше.
И тогда я решила не пользоваться своими расчетами, а положиться на Голос.
— Debesurergore poteru, — отчетливо произнесла я.
Руки обожгло, в уши ворвался низкий гул, свет тревожно замигал и погас. Склеп погрузился в темноту.
— Читать не умеешь? — Откуда-то издалека донесся крик взбешенного профессора.
Я не ответила. Шум накатывал и отступал, как морской прибой.
Свет на мгновение вспыхнул, и я увидела искаженное яростью лицо профессора. А потом он исчез. Я оказалась на берегу моря, а передо мной на корточках сидел мертвый гном и скалился, как цепной пес. Вот его зубы клацнули, и мертвое тело напряглось…
Светильники опять зажглись, прогоняя видение моря и гнома, прыгающего на меня…
— Morius— взвизгнула я и бросилась прочь.
Сзади раздался мощный хлопок и громкие проклятья. В спину ударила воздушная волна, окутывая нестерпимым запахом гнили. В мое плечо что-то больно вцепилось. С усилием я оторвала это от себя и с трудом сдержала новый вопль: эта была гномья кисть, и она продолжала шевелиться.
— Астра Линсоу, «два»! — раздался разъяренный крик сзади.
Это, с одной стороны, успокоило — раз профессор Дунэл способен ставить «двойки», значит, все живы. С другой стороны, стало ужасно стыдно за свою истерику. А как представила ухохатывающуюся надо мной троицу в лице Лис, Соль и Лорана, ускорила бег. Я свернула в одно ответвление, потом в другое, третье… По-моему, сзади слышались крики и топот. А может, нет. Коридор исчез. Я мчалась по кровавому берегу, сотрясающемуся от морского прибоя. Сейчас море было неспокойно. Волны с грохотом выбрасывали на песок черные камни, а сизые тучи готовились низвергнуть вниз потоки воды. Где-то на горизонте сверкала зарница. Кто-то ущипнул меня за ногу, и я с отвращением отшвырнула от себя хищную мерзость. Море швыряло на берег вовсе не камни, а крабов. И все они, щелкая клешнями, устремлялись со всех сторон ко мне.
— Астра! — с трудом прорвался сквозь рев, скрежет и лязганье чей-то крик.
Я обернулась и увидела полного человечка, который призывно махал мне рукой.
— Мистер Робсон, — обрадовалась я и припустила к нему со всех ног, огибая на бегу крабовые ручейки, пока со всех сил не врезалась в невидимую преграду.
Призрачная картинка исчезла, а следом и шум моря. Кругом было темно и тихо, а еще сильно болели лоб и плечо. Но не успела я осознать ужас того, что заблудилась в подземелье, как стена, о которую я ударилась, вдруг отодвинулась, и вспыхнул слепящий свет.
— Я ждал тебя, Астра. Прошу извинить за то, что приглашение получилось несколько… хаотичное. — Передо мной стоял библиотекарь и, подслеповато щуря глаза, разглядывал меня. — Но мне очень нужно было тебя увидеть, а ты не отвечала на мои приглашения.
И правда, почтальон пару раз приносил мне письма от мистера Робсона, но я трусливо прятала их в дальний ящик. У меня и так неприятностей хватало, чтобы еще и отчитываться за сгоревший свиток перед тем, кто неофициально считался непревзойденным мастером проклятий.
— Доброй ночи, мистер Робсон. — Зубы невольно клацнули, и вместо Робсон у меня получилось Роб-цок-цок.
— Ох ты батюшки, — всплеснул он своими пухлыми ручками. — Да, на тебе лица нет! Совсем заморили, бесчувственные некроманты. Идем-ка, чайком тебя отпою. А потом поговорим.
В подземной части книжных угодий мистера Робсона я еще ни разу не была. И сейчас невольно открыла рот.
Мы стояли на хлипкой деревянной площадке почти под потолком, а библиотечные архивы уходили глубоко вниз стройными книжными рядами. Под нами причудливой паутиной висели мостики. Они были расположены на разной высоте и расходились в стороны. С них свисали канаты. Их разлохматившиеся концы кольцами лежали на облицованном гранитными плитами полу. Пол этот казался очень далеким, а место, на котором мы едва помещались вдвоем, очень ненадежным. Нет, как фея, я высоты, разумеется, не боялась, но это когда есть крылья. Но сейчас я не представляла, как спускаться.
Мистер Робсон по-мальчишески подмигнул и пнул лежавший под ногой сверток. Тот полетел вниз, на ходу разворачиваясь в веревочную лестницу.
— Жду внизу, — бодро произнес он. — А я пока чай заварю.
Кармашки на сюртуке, обтягивающем круглый животик, зашевелились и оттуда выпростались две пары паучьих ног.
— Рудименты. От папы достались, — непонятно объяснил мистер Робсон.
Он потер этими рудиментами друг о друга, прыгнул на один из канатов и лихо слетел по нему вниз.
Чтобы оказаться на полу, мне потребовалось значительно больше времени. За соседним стеллажом уже раздавалось веселое бряцанье посуды, пахло заваренной мелиссой и шиповником. Я завороженно посмотрела на солидные фолианты: все как один прокопченные временем. На каждом висел ярлычок со сложным буквенно-цифровым кодом. Полки были поделены на сектора, разделяемые разноцветными флажками самых разных форм. Проделанная работа впечатляла, но при этом я не представляла, как можно быстро сориентироваться в таком обилии абсолютно непонятных символов. Завороженная, я дотронулась до кожаной обложки одной из книг.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 62
Похожие книги на "Там высоко, высоко (СИ)", Варко Эн
Варко Эн читать все книги автора по порядку
Варко Эн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.