Господин метелей (СИ) - Лакомка Ната
— Понятия не имею, — проворчал Близар, поигрывая хлыстом.
— Но вы сказали, что он пьяница…
Колдун пожал плечами, и я ахнула:
— Вы сказали, что он пьет, но не знали наверняка?!
— С чего бы я узнавал каждого в этом городе? — последовал высокомерный ответ.
— Да что вы за человек? — прошипела я и окликнула мальчишку, который лихо прокатился по ледяной дорожке и едва не врезался в наши сани: — Мальчик, ты знаешь, кто вон тот господин в очках?
— Господин Гаспар? — уточнил он, вытирая нос рукавом. — Учитель из церковной школы. Бывший учитель.
— Бывший? — я успела схватить мальчишку за рукав, потому что он уже рвался обратно на сверкающую хрустальным льдом гору.
— Он старый, все забывает, его рассчитали, — выпалил он и захныкал: — Пустите, госпожа! — я разжала пальцы, и он полетел вперед стремительно, как воробей, освободившийся из клетки.
— Учитель, — сказала я укоризненно, — старый учитель, которого выкинули за ненадобностью. Вам должно быть стыдно, господин граф. Вы оболгали человека.
— Почему это так для тебя важно? — спросил Близар, поворачиваясь ко мне.
Синие глаза были словно отражение ясного неба. Но сейчас они смотрели на меня… удивленно. Удивленно?
— Почему важно? А почему нет? — ответила я ему вопросом на вопрос. — Разве вы сами не чувствуете этого?
Он промолчал, но я решила быть великодушной:
— Но пусть вы поступили плохо, наговорив на человека, добрые поступки вас хоть немного, да извиняют. Ведь разве это не прекрасно? — я мечтательно посмотрела на площадь со снежными и ледяными фигурами. — Вы сделали счастливыми столько людей!
— Сделал, сделал, а потом сутки валялся, как раздавленный жук, — фыркнул Сияваршан, делая вид, что оглянулся, выпрашивая сахар.
— Разве это не стоило того? — несмотря на то, что я была сердита на Близара за ложь, я не смогла не улыбнуться.
— Ты о ледяном доме или о серебре для простушки? — тут же спросил призрак.
— И о том, и о другом, о говорящий конь! — ответила я со смехом, а Близар без особой нежности вытянул Сияваршана по черному лоснящемуся крупу.
Один из парней забрался на самую макушку горы, свистнул и покатился вниз — на ногах, разумеется. Но этого ему показалось мало, и он развернулся спиной вперед, чем немедленно заслужил вопли восторга и от детворы, и от прохожих. Он доехал почти до самого низа, и только здесь потерял равновесие и с хохотом рухнул в сугроб.
Смельчака бросились поднимать и отряхивать от снега. Его хлопали по плечам и спине, восхищаясь смелостью и ругая за безрассудство, а он только смеялся. Он снял шапку и несколько раз ударил ее о колено, отряхивая, и я узнала юношу — это был Оливер де Шанкло. Я тут же отвернулась и спрятала лицо за воротником. Близар заметил это, но ничего не сказал. Он уже подхлестнул коней, но Оливер вдруг бросился наперерез саням, махая рукой.
— Здравствуйте, магистр! — сказал он, подбегая и хватаясь за край саней. — Здравствуйте… госпожа! — он приветствовал и меня, но не назвал по имени, за что я взглянула на юношу с благодарностью. Мне совсем не хотелось, чтобы на площади, прилюдно, прозвучало имя Антонелли.
24
Близар равнодушно кивнул, а я даже не ответила на приветствие, потому что было стыдно, нестерпимо стыдно, и еще выше подняла воротник.
— Замечательный подарок к Рождеству! — сказал Оливер де Шанкло, обращаясь к Близару. — Это так великодушно с вашей стороны. Примите мои благодарности…
— Оставьте свои благодарности себе, а мне дайте дорогу, — отрезал колдун, и кони послушно двинулись вперед, но Оливер продолжал держаться за край саней и ускорил шаг, чтобы успевать вровень с нами.
— Вы выехали прогуляться? — спросил он. — Чудесная погода! Как раз для прогулки, — говорил, вроде бы, с Близаром, но смотрел на меня.
— Вот и гуляйте, — ответил колдун нелюбезно. — А мы едем к почте.
Виконт заметил письмо у меня в руке и тут же предложил:
— Я могу проводить девушку. Там улицы узкие, сани все равно не проедут.
— Мои сани проедут везде, — сказал Близар со значением. Вы зачем вцепились в нас, Шанкло?
— А зачем вы так явно позорите девушку? — спросил Оливер тихо, и Близар резко осадил коней.
— Я не ослышался? — спросил он холодно, и этим сразу напомнил мне Эрну.
Точно так же она разговаривала с виконтом, и я умоляюще посмотрела на юношу, взглядом умоляя его не вмешиваться, но Оливер де Шанкло только упрямо вскинул голову и бесстрашно сказал:
— Вам, господин магистр. Только недавно одна ваша… э-э… знакомая насмехалась, говоря очень неприятные вещи, а сегодня вы повезли госпожу Ан… — он осекся и сделал в мою сторону легкий поклон, — повезли барышню средь бела дня по городу. Вы делаете это с умыслом?
— По-моему, вы дерзите мне с умыслом, — сказал Близар сквозь зубы. — О какой знакомой речь?
Я медленно подтянула воротник шубы до самых ушей, понимая, что сейчас разразится даже не метель, а самая настоящая буря.
— О вашей близкой знакомой, — подсказал виконт, не выказывая ни тени страха. — И вы правы, я говорю с вами, осознавая всю…
— Тогда говорите прямо, а не жонглируйте словами, — Близар нетерпеливо пристукнул хлыстом по краю саней, совсем рядом с рукой Оливера де Шанкло, но тот и глазом не моргнул. — Кто сплетничал?
— Госпожа Зоммерштайн.
Колдун, прищурившись, смерил виконта взглядом:
— Кому какое дело, что там болтает Эрна?
— Даже если она говорит оскорбления в лицо госпоже Ан… — Оливер снова поклонился мне, — вашей барышне? Я был свидетелем их встречи в королевском саду. Только вы виноваты, что Бефане пришлось выслушать…
— Для вас она точно не Бефана, — отрезал колдун и свистнул коням.
Призраки сорвались с места так резко, что виконт едва успел разжать пальцы, да и то чуть не упал.
Сани пролетели площадь, промчались мимо огромного старинного дома с колоннами и свернули в переулок. После пяти минут езды на безумной скорости, Близар, наконец, позволил коням остановиться. Но не успела я отдышаться от пережитого испуга, как колдун наклонился, заглядывая мне в лицо и спросил обманчиво-мягко:
— Значит, ты видела Эрну? Там, в саду? И она наговорила тебе гадостей?
— Это не важно, — быстро ответила я.
— А Шанкло изобразил благородного рыцаря…
— Он не знал, кто я.
— А кто ты? — спросил Близар. — Что замолчала, Антонелли? Отвечай.
Эти расспросы возмутили и обидели меня еще сильнее глупой болтовни Эрны, но я постаралась сдержать гнев и сказала:
— Боюсь, в глазах людей мое проживание рядом с вами толкуют не в мою пользу.
— Бог мой, какие высокопарные выражения! — изумился Близар. — Ты можешь ответить по-человечески? Почему не рассказала, что Эрна обидела тебя? Почему не пожаловалась?
Он и в самом деле был рассержен. Но чем? Моим молчанием? Или тем, что Оливер вмешался не в свое дело?
— Почему ты не доверилась мне, Бефана? — спросил он вдруг, и я вздрогнула — так непривычно было слышать свое имя из его уст.
Но это лишь больше ожесточило меня.
— А с чего бы мне вам доверяться? — сказала я резко. — Только ваша вина, что моя репутация погибла. Вы держите меня при себе, как… как комнатную собачку! И я даже письмо не могу отправить без вашего присмотра!
Близар тут же отстранился. Я увидела, что Сияваршан и Велюто повернули морды и с интересом наблюдают за нашей перепалкой.
— Мы все тут — ваши пленники, — сказала я в сердцах. — И я, и вот эти духи, и горожане — вы поработили всех! И еще что-то говорите о доверии? Как можно верить рабовладельцу?! Тем более, вы столько раз меня обманывали!
Он отвернулся, и я даже не знала — слушает ли он меня.
— Едем к почте, — сказала я уже тише. — Вы обещали, что я смогу отправить письмо отцу.
— Совсем не так ты говорила, когда ухаживала за мной, — сказал Близар глухо.
— Удивлена, что вы помните, о чем я говорила, — не удержалась я от колкости. — Между прочим, вы даже не поблагодарили меня. Хотя бы за заботу, если считаете, что поправились бы без моего участия. Мы доберемся сегодня до почты?
Похожие книги на "Господин метелей (СИ)", Лакомка Ната
Лакомка Ната читать все книги автора по порядку
Лакомка Ната - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.