Мой чужой лорд (СИ) - Шэй Джина "Pippilotta"
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
— Милая, приходи на портальную башню. Вот-вот должен прибыть представитель Совета Драконов.
Наконец-то… Лучше и не скажешь. Мы ждали ответа двадцать шесть дней. Ладно, Вэлькор ждал ответа столько, я чуть поменьше, но все-таки. С момента Обратной Пляски прошел уже почти месяц, я уже всерьез начала думать, что Эвор выйдет сухим из воды и что Совет спустит ему это просто потому, чтобы не лишать Джанх целого дракона. Я не знала, какие порядки у Совета. Несовершеннолетние драконы не могли входить в Совет в качестве заседателей, и сколько времени может длиться разбирательство — я понятия не имею.
И вот прибыл представитель. Неужели дело сдвинулось с мертвой точки? Я не стала особо медлить, просто добралась до ближайшего окна, распахнула его, совершенно не как должно леди, залезла с ногами на подоконник и прыгнула вперед. Самое сложное здесь — хвостом, который непременно материализуется взведенным как пружина, не ударить по замковой стене. Силе драконьего хвоста позавидует даже самый крепкий таран. Чтобы Мелира меня потом с потрохами сожрала за обрушенную стену? Нет-нет, спасибо.
Впрочем, пронесло, хвост я удержала на приличном расстоянии и на башню удалось взлететь в считанные мгновения. Вэлькор, телепортировавшийся сюда, моей резвости явно оказался рад.
Портал проснулся, и из него шагнул… Он.
И я тут же поняла, на что среагировала моя метка…
У Вэлькора, сжавшего мои пальцы, явно было то же ощущение трепета, что и у меня.
Оракул. Глава Совета драконов — самый старый человек в мире, единственный видевший вживую Кхата, тот, кто читал волю (и капризы) магии, отринувший свое имя и личность, чтобы стать посредником между магией и Джанхом…
Высокий, худой, кажется, совсем нестарый мужчина. Его возраст нельзя было бы определить, он мог сойти за сверстника моего отца, если бы не волосы — седые, длинные, собранные в высокий хвост на затылке.
В белых одеждах, без всякой вышивки, Оракула украшали лишь простота и величие в каждом жесте.
Темные непроницаемые глаза Оракула уставились на меня. И тут же его зрачки начали постепенно светлеть.
Он не сказал ни слова, но просто внимательно рассматривал меня, и этими глазами на меня смотрела сама магия.
— Простите, что побеспокоил, моя дорогая, — мягко произнес Оракул, а затем протянул ко мне руки.
— Большая честь видеть вас лично, — тихонько пискнула я, вкладывая пальцы в сухие теплые ладони. Я будто касалась тени. Чуть более плотной, чуть более материальной.
— Ох нет, дорогая, это для меня честь, — тонкие губы Оракула дрогнули. — Драконицы первого рождения сейчас встречаются довольно редко. Вы — первая за сорок лет. Остальные ваши сверстницы — реинкарнации верных своему долгу. И их, увы, не столь много, как нам хотелось. Счастье видеть, что у Джанха по-прежнему есть будущее.
Он действительно смотрел на меня с любопытством. В нем не было никакого мужского интереса — боже, да сколько он видел женщин? Ему две тысячи лет, его можно было удивить какой-то приятной внешностью? И было бы чем удивлять. Не моей же альбиносной белизной волос.
За моей спиной кашлянул Вэлькор, и Оракул перевел на него взгляд. Почудилось ли мне или в лице главы Совета действительно мелькнула неприязнь?
— Да. Я здесь по делу, — медленно произнес он. — Совет рассмотрел ваш иск, лорд Гастгрин. Совет провел расследование. Вам надлежит явиться к разбирательству завтра к полудню.
— Как угодно, — Вэлькор кивнул. — Я прибуду.
— Не вы один, юноша, — с той же вальяжной неторопливостью произнес Оракул. — Ваша супруга должна присутствовать тоже.
Я? И зачем в разборки Эвора и Вэлькора вечно норовят втянуть меня?
— Фэй недавно оправилась после Пляски, — жестко произнес Вэлькор. — Ей лучше остаться дома. Если вам нужна беседа с ней, пресветлый, я не препятствую.
Оракул поднял ладонь, прерывая Вэлькора.
— Совет настаивает на том, чтобы княжна Тэлонис присутствовала на заседании, — сухо отрезал он. — Дело расторжения драконьего брака не может быть решено одной беседой.
Что? Расторжения? Брака?!
Глава 28. Молчаливая
От услышанной от Оракула фразы у Вэля зазвенело в ушах. Он шагнул к Фэй, опустил ладони на её плечи, будто именно Оракул и именно сейчас норовил отнять у Вэлькора жену.
— Она моя по праву поединка, — ужасно сложно было не рычать. — Она меня выбрала. Какое еще расторжение?
Ведь день для свадьбы у драконих не зря только один в жизни. Это же был закон, так? Воля магии и так далее. Так с чего все это?
— Есть определенные нюансы, — невозмутимо ответил Оракул. — Юноша, вы сейчас делаете своей жене больно. А она боится вам об этом сказать. Вы её настолько запугали?
Вэль понял, что действительно слишком сильно стискивает плечи Фэй пальцами. Он будто боялся, что ее у него заберут прямо сейчас, будто она — его упоительное виденье возьмет и растает, как сгусток тумана.
Хватку он ослабил, но Фэй опустила свою ладошку на его пальцы, будто поддерживая.
— Я не заметила, — ровно произнесла она. — Пресветлый, я не обращалась в Совет за расторжением брака. Кто является инициатором слушанья?
— У вас много вариантов, юная леди? — улыбнулся Оракул. — Князь Дэлрей, разумеется. Иск в Совет, поданный вашем мужем, касался действий князя. Мы потребовали от него объяснений, он выступил со встречным иском. Объяснения были даны, теперь мы хотим разобраться в происходящем.
— Что за объяснения? — Вэль ощущал себя опустошенным. Он совершенно расслабился за эти недели, выбросил Дэлрея из головы, как мусор, хотя исполнение обета и требовало сосредоточиться на возмездии. А Дэлрей-то, оказывается, никого из головы не выбрасывал. Нет, от всего этого пахло им с самого начала, но Вэль даже предположить не мог вот такого вот сюрприза. Но он не знал глубоко магических законов, действующих для драконов. А Дэлрей… Не исключено, что знал больше… Неужели он все-таки мог отнять Фэй у Вэлькора? На законных основаниях?
На Фэй Оракул совершенно точно смотрел с теплом. С теплом он же ей и улыбался. А вот когда он переводил взгляд на Вэля — выражение лица становилось прохладным. Еще и граница… Пробить эмпатическую границу двухтысячелетнего чародея, посвятившего свою жизнь служению магию, даже Вэлькору оказалось не по силам. Приходилось доверять исключительно своему чутью.
— Все, что вам надлежит знать, юноша, вы узнаете на слушании, — откликнулся Оракул все с той же непроницаемостью. Впрочем, его настрой Вэлькора мало волновал.
Почему Фэй молчала? Почему ничего не спрашивала? Вот это занимало Вэля сильней всего. Он думал, что… Хотя с чего он это думал? Ведь она-то ничего ему не говорила, и печать, закрывающую эмоции, носила не снимая. Для чего еще, как не задевать его своей неприязнью? Ведь она не дура, могла понять, что, скорей всего, Вэлькора это заставит вспылить. Нет. Пряталась. Отчаянно. И сейчас… Кажется, даже не думала протестовать.
Она хотела развода. Еще в самом начале. И Вэль надеялся, что смог превозмочь, что стал для неё… Хоть кем-то. Кем-то большим, чем оплодотворителем.
Она улыбалась этим утром.
Флиртовала.
Лгала…
— Вы останетесь с нами до слушанья, пресветлый? — свой пустой голос Вэль слышал будто со стороны.
— Да, — Оракул снова взглянул на Фэй. — Я здесь, чтобы выступить в защиту интересов княжны Тэлонис.
— Защиту? От меня, я полагаю? — сдержанность никогда не была достоинством Вэлькора. Особенно, когда его вроде бы тщательно отстроенная, уверенно стоящая жизнь складывалась на глазах будто карточный домик под порывом ветра.
— Правильно полагаете. Именно от вас, — Оракул чуть усмехнулся краем рта.
— С чего вы взяли, что я могу навредить своей жене? — с тихой свирепостью поинтересовался Вэль. Кто и что сказал Совету? Дэлрей? Князь Тэлонис?
— У вашей жены очень смелая прическа, лорд Вэлькор, — лицо Оракула не дрогнуло. — Это вы ей столь много позволяете или у этой смелости какие-то иные причины?
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
Похожие книги на "Мой чужой лорд (СИ)", Шэй Джина "Pippilotta"
Шэй Джина "Pippilotta" читать все книги автора по порядку
Шэй Джина "Pippilotta" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.