Анархия. Начало (ЛП) - Хасс Дж. Э.
Она с улыбкой качает головой и сдается.
Когда мы оказываемся внутри, она приветствует парня за стойкой, который суетится, провожая нас внутрь участка.
— Ты нервничаешь? — спрашивает Молли, держа меня за руку, когда мы входим. — Выглядишь так, будто должен быть в наручниках.
Я ухмыляюсь после ее слов, но она права. Я одет в кожу с ярко-красной нашивкой с изображением символа анархии на плече, вчерашние потертые джинсы и белую футболку. Мои волосы все еще немного влажные после нашего утреннего душа, а ботинки стучат по гладкому полу, как будто предвещая опасность.
— Нет, я не нервничаю. Где твой стол?
— Вон там. — Она указывает на дальнюю сторону комнаты.
— Мастерс! — Жирный мужик в помятой белой рубашке и с торчащим пузом орет из застекленного офиса. Должно быть, это и есть тот мудак.
— Подожди меня там, ладно? Я скоро вернусь.
— Хорошо, — говорю я, притягивая ее, чтобы поцеловать. Она улыбается, когда я ее целую, и мне приходится подавить в себе желание шлепнуть ее по заднице. Унижать женщин не в моем стиле, так что о проявлении неуважения к ней на работе не может быть и речи.
Она идет туда и заходит в стеклянный офис. Ее босс указывает на меня, находясь всего в пяти метрах, и Молли объясняет ему, кто я такой. Босс кивает, а затем нажимает кнопку на стене, опуская все жалюзи так, что я ничего не могу видеть.
Я разминаю костяшки пальцев, направляясь к закрытой двери, и прислоняюсь к стене, чтобы подождать, когда все закончится.
Глава 38
Молли
(Девчонка с пушкой)
— Это что еще за хер? — шеф указывает на Линкольна.
— Это мой парень. Он просто хотел посмотреть, где я работаю.
— Хм, — произносит он, нажимая пальцем на панель на стене. Жалюзи начинают опускаться, у меня появляется легкая паника и мелькают мысли о том, что я серьезно влипла. Заметил ли он эту нашивку с символом анархии на плече Линкольна? Знает ли он, что мне многое известно о самоубийствах и что я даже не пытаюсь доложить об этом? — С каких это пор у тебя появился мужик?
Я хмыкаю от отвращения.
— А вам-то какое дело? — Мне нравится то, что сначала я ощущала себя параноиком, потому что нарушала закон, помогая серийному убийце, и в то же время оскорблена этим идиотом женоненавистником. Такая вот я гибкая.
— Не фамильярничай, дорогуша. Прошлой ночью у нас опять случилось происшествие.
Я с ненавистью смотрю на него, все еще взбешенная его вопросом и еще более злая от его унизительного обращения.
— Кто-то попытался убить Алистера Монтгомери около трех часов утра.
— Кто? — Господи, хорошо, что Линкольн был со мной всю ночь. Я точно знаю, что это не он.
— Его сын.
— Аттикус? Какого черта? Почему?
— Предположительно младший Монтгомери зашел в его офис и выстрелил в него.
— Он убил его? — Меня накрывает волна паники.
— Нет, но попытался. Промахнулся, а потом вбежала охрана и задержала его. Я не особо в курсе деталей. Они не вызвали нас, вместо этого Монтгомери отправил своего сына в Психиатрическую Клинику Кафедрал Сити.
— Зачем Алистеру понадобилось делать это? — Боже, один звук этого имени пробирает меня насквозь. — Это же покушение на убийство. Аттикусу должно быть предъявлено обвинение, и он должен быть арестован.
— Предположительно младший уже страдал от психических расстройств, и это не первый случай. Он под наблюдением психиатра, и его поместили в стационар. Судья Ливингстон подписал приказ, так что мы остаемся в стороне. Но Монтгомери старший хочет видеть твою сладкую попку как можно скорее, чтобы обсудить детали.
С минуту я обдумываю это, игнорируя тот факт, что он опять проявляет признаки сексуального домогательства в отношении меня.
— Зачем я должна с чем-либо разбираться? Если Ливингстон подписал приказ, значит, мы закончили на данный момент. Мне нужно работать над…
— Ты должна работать над тем, над чем я тебе прикажу, Мастерс. Так что проваливай из моего кабинета, садись в свою машину и не возвращайся, пока все не уладится. Ты сделаешь все, что потребует Монтгомери.
— С каких пор я работаю на него? Знаете, меня уже тошнит, и я устала от того, что этот департамент на короткой ноге с «Корпорацией Блю». Вам не приходило в голову, что здесь происходит что-то странное? Я имею в виду, четыре самоубийства менее чем за месяц, а теперь Аттикус Монтгомери, который казался абсолютно вменяемым в последний раз, когда я его видела, заперт в психушке за попытку убить своего отца? Что-то здесь не сходится. Думаю, у вас есть ответы, и я хочу, чтобы вы просветили меня прямо сейчас.
— Серьезно? — спрашивает шеф, с грохотом бросая толстую папку на стол. — Что же, возможно, ты не годишься для этой работы, Мастерс. Возможно, тебе стоит найти что-то, в чем ты действительно преуспеешь. Я нанял тебя, потому что тебя рекомендовала «Корпорация Блю». И сейчас ты стараешься выглядеть всесильной и великой и прикидываешься, что это не ты получила эту работу в качестве одолжения от них?
— Какого хрена вы несете? Я думала…
— Ты думала, — насмехается он. — Ты думала что? Что ты получила эту работу, потому что заслуживаешь ее? Нет, дорогуша. Ты также несешь ответственность за эти полезные связи, как и все мы.
— Связи? Да я даже не знаю этих людей! Я только познакомилась с ними. Я не получала эту работу из-за каких-то секретных связей с «Корпорацией Блю».
— Ну, — шеф смеется сам с собой, садясь за стол, — ты ошибаешься. Они знают о тебе все.
Мое сердце замирает. Какого черта это все значит?
— А теперь убирайся. И тебе лучше постараться и осчастливить старика Монтгомери, когда окажешься там, иначе он вышвырнет тебя, и тебе придется вернуться к своей депрессивной жизни единственного выжившего члена семьи Мастерс. Трюки на мотоциклах, — смеется шеф. — Какая дурацкая шутка. Неудивительно, что они все сдохли. Кучка неудачников…
Прежде чем понять, что делаю, я оказываюсь на его столе и хватаю за ворот рубашки, потянув его вверх. Он смотрит на меня удивленными глазами, но до того, как он выдавит еще хоть слово или начнет звать на помощь, я бью его по лицу.
— Я могу драться, как девчонка, если хотите, шеф. Но предупреждаю вас: эта девчонка дерется нечестно. — Затем я отталкиваю его и отхожу. — Я просила вас не говорить со мной таким тоном. И если вы посмеете сделать это снова, я покажу вам, чему научила меня эта кучка неудачников, пока я росла с ними. — Я впиваюсь в него взглядом, пока он расправляет свою рубашку, которая выбилась во время стычки. — И раз уж на то пошло, относительно «Корпорации Блю», вчера коронер признал первые три смерти самоубийствами, и думаю, что с четвертой будет то же самое. Так что, если Алистер Монтгомери хочет написать заявление, он может засунуть свою мерзкую задницу в машину, приехать сюда и сделать это сам. (Примеч. Ко́ронер (англ. coroner от лат. coronarius) — в некоторых странах англо-саксонской правовой семьи должностное лицо, специально расследующее смерти, имеющие необычные обстоятельства или произошедшие внезапно, и непосредственно определяющее причину смерти).
Я скрещиваю руки на груди и ожидаю, что шеф начнет орать, но он остается устрашающе спокойным.
— Ты об этом пожалеешь.
— Тогда увольте меня, — бросаю я вызов.
Но он продолжает молчать. Я принимаю это как сигнал к тому, чтобы уйти. Я иду к двери и когда тянусь к ручке, шеф произносит:
— Ты не захочешь вступать в конфликт с Синим Боровом. (Примеч. Blue с англ. — синий, Blue Boar — Синий Боров по аналогии с «Blue Corp» — «Корпорация Блю»).
Синий Боров. Они называют этих корпоративных парней свинтусами. Как подражание тому, что грязных полицейских зовут свиньями. Думаю, голубая кровь Монтгомери тоже удостоилась прозвища.
— Когда Синий Боров будет готов, он знает, где меня искать. Меня не надо учить, как мне вести расследование, и если вы думаете, что я позволю вам помыкать мной, просто предупреждаю, я дам отпор. Я документировала ваши оскорбления и засужу этот департамент по полной, если вы будете усложнять мне жизнь.
Похожие книги на "Анархия. Начало (ЛП)", Хасс Дж. Э.
Хасс Дж. Э. читать все книги автора по порядку
Хасс Дж. Э. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.