Подкидыш (СИ) - Бахтеева Алёна
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
В общем-то я и не рассчитывала на появление магии, так что не особо расстроилась, чего не скажешь об отце. Правда следующие слова врача смогли пошатнуть и меня.
— Есть ещё одна проблема, — начал мистер Винтерс, после чего все сразу же насторожились, — Майя не сможет выносить ребенка. По крайней мере ближайшие лет тридцать. Если она забеременеет, это убьёт и её и ребенка.
Дальше я уже не слушала. Когда я говорила, что не собираюсь замуж, то всегда имела ввиду что так рано. А теперь похоже сбылись мои мечты и никто не позовёт меня замуж, ведь дети это самое важное в браке, чего я не смогу дать мужу.
Очнулась от боли в руке.
— Прости, — Герард погладил ладонь, которую до этого сильно сжал, — Ну и что ты там уже надумала такого, что сидишь с траурным лицом?
— Будто ты не слышал? Кому я теперь такая нужна буду? — хмыкнула я в ответ.
— Мне. Во-первых, мы обязательно найдём способ тебе помочь, и разожжём в тебе такое пламя, что все другие саламандры обзавидуются. А во-вторых, у меня уже есть сын, так что не проблема если мы пару лет поживём без детей.
— А если не получится?
— Даже не смей так думать, — воскликнул вернувшийся отец. Только сейчас я заметила, что до этого мы были втроем с Герардом и Кидом в комнате. — Я не сдамся, да и мистер Винтерс обещал заняться исследованиями твоей крови и попробовать сделать лекарство. А он лучший врач в нашем королевстве.
Их слова растрогали меня, и я пообещала им не думать глупости. Тем более всё равно я и не собиралась в ближайшее время рожать.
Остаток вечера я провела за играми с братишками и Кидом. И домой в карете ехала, не выпуская Кида из рук. Да что уж там, выходя из кареты я хотела позвать их к себе, да только вот заметила возле соседского дома карету, из которой стоило нам появиться, тут же вышел человек. В сумраке сложно было разобрать его внешность, но судя по выражению лица Герарда, тот сразу узнал человека и он явно был нежеланным гостем.
— Майя, иди домой, — холодно произнёс он, только отойти я не успела.
— И так-то ты встречаешь главу рода, сын?
Сын? Похоже правду говорят — беда не приходит одна. И день этот будет долог. Перехватив понадёжнее Кида, я встала рядом с Герардом всем своим видом показывая, что никуда не уйду. Отчего тот только тяжко вздохнул, но ругаться не стал.
Глава 27
— Что привело вас сюда, лорд Зейсеки? — спросил Герард, получается, своего отца.
— Для начала давай пройдём в дом чтобы никто не мешал. И ребёнка пусть нянька уберёт, чтоб под ногами не путался, — презрительно проговорил старший василиск.
А нянька, это наверно он про меня. Хотела было уже открыть рот, чтобы поправить его, но Герард так посмотрел, что все слова позабылись.
— Мисс Хинс, уложите, пожалуйста, Кидрейна спать и можете быть свободны.
За все время разговора глава василисков так ни разу и не посмотрел в нашу с Кидом сторону. Но стоило только помедлить с выполнением «приказа» Герарда, как жуткий немигающий взгляд остановился на мне. Так смотрят на грязь под ногами или на букашку посмевшую забраться не туда. Я поспешила извиниться и скрыться в доме, унося Кида с собой. Только вот когда малыш заснул идти домой мне хотелось меньше всего.
Намек Герарда был понятен, но проигнорирован. Уходить никуда я не собиралась. Вместо этого я пошла в сторону кабинета, в надежде на то, что мужчины отправились именно туда. И я угадала. И даже больше! Мне повезло что дверь туда была не до конца закрыта, так что пусть я не могла посмотреть, что происходит внутри, зато могла подслушать. Чем я и занялась, и мне даже не было стыдно.
... — Извините, лорд Зейсеки, но я не смогу вам помочь, — голос Герарда звучал глухо и напряженно.
— Я не спрашивал можешь ты или нет, мальчишка. Ты должен это сделать! Ты всем обязан роду, яростно рычал другой голос. В нём даже не сразу смогла признать надменного отца Герарда.
— Из которого вы меня сослали в этот город, если ещё не забыли.
— Я-то не забыл. Но ты похоже запамятовал, что ребёнок, за которого выложено много денег, является собственностью семьи. А значит я могу его забрать с собой и делать с ним что захочу. Например, когда чуть подрастёт и сможет перекидываться надеть на него блокирующий ошейник и отдать на арену. Как тебе идея?
— Вы не посмеете! — теперь и Герард зарычал.
Я не очень понимала о чём говорил глава рода, но мне совсем не понравилось, что он мог забрать Кида к себе, да ещё и ошейник надеть, как какой-то собаке.
— Ещё как посмею. Поэтому у тебя только один вариант — отправиться со мной домой и делать всё так, как я тебе говорю. И когда всё получиться можешь проваливать куда захочешь вместе с сыном, держать не буду.
— Я знаю ещё один путь. Я просто выплачу вам сумму за Кидрейна и больше вы не сможете шантажировать им меня. А если откажетесь деньги принять, то дойду до короля и тогда всё равно вас обяжут взять деньги, так как я отец. Так что просто скажите, сколько с меня?
— Ахахах, — совсем неожиданно раздался довольный смех отца Герарда. — Хорошо, если хочешь так, то пусть будет по-твоему. У тебя ровно два дня на то, чтобы выкупить ребёнка. Если опоздаешь хоть на час, то я его заберу и тебе придётся отправится со мной. Только вот я уже не гарантирую что тогда отпущу тебя восвояси.
— Сколько, отец?
— Двенадцать миллионов грохов. И скажи спасибо, что он дефектный, не пришлось ещё другому роду за него выплачивать.
По ту сторону двери раздался звон разбитого стекла, после чего выругавшись, Герард сказал:
— Я найду. Если это всё, то попрошу вас покинуть этот дом…
Дальше подслушивать было уже опасно, могли выйти в любой момент, поэтому я поспешила скрыться в своей комнате. В голове крутилась мысль о двенадцати миллионов грохов. Таких денег я даже представить не могла. Не говоря уж о заработать.
Мои суматошные мысли прервал Герард, который зашёл в спальню. Попыталась сделать вид будто сплю, только вот провести его не получилось.
— Так и знал, что домой не уйдёшь, Майя. Иногда ты бываешь такой упрямой, — вздохнул он, садясь на край кровати. — Ну и чего ты затихла, я всё равно знаю, что ты не спишь. Наверно гадаешь, кто это был и что ему нужно было?
— Твой отец, — проворчала тихо я.
— Правильно. Лорд Ольгерд Зейсеки собственной персоной, — устало проговорил он, а потом лёг на кровать поверх одеяла. Слишком близко. — Я тут немного полежу? Суматошный день выдался. Похоже наша свадьба откладывается, а-а-ах, на неопределённый срок.
То есть как откладывается? Это он о чём? Нет, с одной стороны, мы, конечно, не обговаривали, когда свадьба у нас будет. А с другой, он ко мне с поцелуями лез? Лез! Обещал, а теперь значит на попятную?
— А ну-ка, объяснись, — повернулась с желанием вытрясти из него всё, а он спит уже. — Вот же!
Вместо того, чтобы разбудить и выпроводить его из спальни, я зачем-то сходила за другим одеялом и накрыла его, ложась по соседству. И уже засыпая до меня дошло, что ничего не мешало мне просто уйти к себе домой.
Проснулась довольно поздно, к тому же одна. Вспомнила последнее высказывание Герарда, после чего подскочила и быстро одевшись поспешила в гостиную, логично предполагая, что они уже успели позавтракать. Как я и думала они были в комнате — Кид играл с кубиками, а Герард сидел в кресле и задумчиво смотрел вперёд, не реагируя на моё присутствие.
— Расскажешь, что тебя беспокоит? — подойдя ближе я нерешительно коснулась его плеча, выводя из задумчивости.
— А, это ты. Знаешь, сейчас придет няня и мне нужно будет отлучиться по делам, — то ли проигнорировал, то ли не услышал меня.
— Зачем же няня, когда я могу посидеть с Кидом. Ты же знаешь, мне не трудно, тем более сегодня выходной.
— Знаю. Именно об этом я и хотел поговорить с тобой до прихода миссис Рихос. Ближайшие два дня тебе лучше всего будет погостить у отца в поместье.
Я сразу же вспомнила вчерашний разговор и срок, поставленный его отцом. Значит хочет избавиться от меня пока сам будет решать проблемы?
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
Похожие книги на "Подкидыш (СИ)", Бахтеева Алёна
Бахтеева Алёна читать все книги автора по порядку
Бахтеева Алёна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.