Мой чёртов Дарси (СИ) - Сакру Ана
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51
Мне было страшно. Страшно от того, что пройдет пять- десять лет, и я пойму, что живу не с тем человеком, только выхода нет. Как бы было проще встретиться в двадцать первом веке. Мы бы наверно уже спокойно съехались и планировали отпуск, не забивая себе голову далеким будущим. Год бы просто притирались. Если бы все и дальше было хорошо, заговорили бы о помолвке и планах купить дом где-нибудь в пригороде. Может быть собаку завели. И все это зная, что все же нет ничего необратимого, мы можем уйти, можем построим жизнь заново, пусть и не хотим. И не будем, но можем! А тут…
Я прижалась к окну, увидев за поворотом величественный особняк на пригорке. Вокруг искусственные пруды с утками. Вязы обступают подъездную аллею.
Мы приехали. Уши заложило от волнения. Было ощущение, что сейчас я начну сдавать самый главный экзамен в своей жизни.
У парадной лестницы нас встретил дворецкий. Представился Филипсом и галантно помог выйти.
— Мисс Пеневайз, миссис Дурслей. Вы наверно утомились с дороги. Я покажу вам ваши комнаты, где вы сможете привести себя в порядок и немного передохнуть перед пикником. Он будет через два часа в парке.
— А если дождь? — интересуется Урсула, с любопытством озираясь.
— Тогда на террасе, — тут же отвечает дворецкий, — Или натянем тенты. Как граф решит. — Ясно. И много гостей?
— Сейчас прибыло тридцать шесть. Ждем еще двенадцать. Вы готовы пройти за мной?
— Да, конечно, — киваю я, и мы с Урсулой следуем за дворецким.
Особняк просто огромен. Это целый дворец: роскошный и немного мрачный. Идя по второму этажу, мы делаем столько поворотов, что меня начинает мутить. И одновременно закрадывается страх, что самостоятельно я отсюда никогда не выберусь. Где-то на середине пути Филипс останавливается и предлагает миссис Дурслей ознакомиться с ее комнатой. Это оказывается небольшая, но очень уютная спаленка с видом на подъездную аллею. Мы оставляем Урсулу там и бредем по коридору дальше. Бесконечно. Пока не сворачиваем в пристройку, проходим небольшой зимний сад и оказываемся в тупике с единственной дверью.
— Ваша спальня, мисс Пеневайз, — торжественно произносит дворецкий и пропускает меня внутрь.
Я робко оглядываюсь. Вот это роскошь. Комната имеет полукруглую форму, очень светлая благодаря высоченному потолку и четырем стрельчатым окнам в пол. Помпезная кровать с балдахином и горой подушек. Картины последователей Рубенса, судя по пухлым амурам и не менее пухлым дамам. Витиеватая мебель из красного дерева, обитая пурпурным бархатом.
— Здесь восхитительно, — проговорила я, улыбаясь.
— И очень тихо. Это самая дальняя комната, вас никто не побеспокоит, мисс Пеневайз, — подхватил дворецкий, — Мистер Дарси сказал, что у вас проблемы со сном, и вам требуется особое уединение.
Я моментально краснею и отворачиваюсь от Филипса, смотря в окно. Проблемы со сном. Особое уединение…Дарси в своем репертуаре. По крайней мере я теперь знаю, что он уже здесь.
61
Ближе к вечеру погода на удивление прояснилась, и решено было все же устроить пикник. Я с сомнением шла с другими дамами вглубь парка, больше напоминающего идеально прибранный лес, думая, что все-таки для сидения на пледах уж слишком прохладно. Мужчины все это время были на охоте на лис кажется, и мы должны были встретиться с
ними в назначенном месте.
Когда мы вышли на аккуратную поляну, оказалось, что мои опасения по поводу пледов совершенно напрасны. Сюда уже успели принести дубовые лишь слегка обтесанные столы и множество таких же грубо сколоченных стульев. Все для антуража полного слияния с природой. Вот только кружевной фарфор и столовое серебро слегка портили это впечатление. Мужчины, румяные от длительного нахождения на свежем воздухе, веселые и шумные, уже расселись по своим местам. Среди них было несколько женщин, тоже пожелавших участвовать в охоте. С сожалением отметила, что к ним относилась и незабвенная леди Сеттей, едва заметно кивнувшая мне в знак приветствия. Я не осталась в долгу и ответила таким же ленивым жестом. Обвела глазами остальных. Вустера видно не было, а Дарси…
Он уже вставал со своего места и направлялся ко мне. Выделял при всех. Я не была сильна в оттенках того, что можно, а что нет, и что определенные действия значат. Лишь почувствовала, что практически все взгляды устремлены на меня. Ведь больше ни к кому не подходили. Заинтригованные, завистливые, любопытные…Разные. Но все одинаково заставляющие меня смутиться. А вот Дарси похоже никакого давления не ощущал. Его обычная улыбка одним уголком губ, легкий поцелуй руки сквозь кружево перчатки и " Я так рад вас видеть, мисс Пеневайз" грудным бархатным голосом.
— Я тоже, мистер Дарси, — пробормотала в ответ и пошла, ведомая им, к столу. Дарси без лишних прелюдий усадил меня на свободный стул рядом с собой и представил сидящего по другую руку джентльмена.
— Мисс Пеневайз, мой добрый друг граф Адам Рочервуд, хозяин этого поместья. Адам, рад вам представить мисс Анну Пеневайз.
Совершенно безэмоциональное лицо графа повернулось ко мне.
— Рад знакомству, мисс Пеневайз. Много наслышан.
— Надеюсь, только хорошее, — я слабо улыбнулась, беря столовые приборы. — Исключительно, — подтвердил Рочервуд монотонным голосом.
Вокруг поднялась суматоха, пока рассаживались другие гости. Потом зазвенели приборы. Засуетились слуги, подавая закуски. Дарси вел беседу с графом о каком-то законе по продаже хлопка, я даже не пыталась вникать. Лишь с интересом отмечала, что виконт невольно подстраивается под ленивую манеру собеседника вести беседу, и произносит слова так же размеренно, чуть растягивая на конце.
В какой-то момент Дарси незаметно положил руку мне чуть выше колена и сжал ногу сквозь ткань. Я замерла, покосившись на него. Но виконт ничем не выдавал то, что делает под столом, продолжая вещать графу о задержках поставок из Америки. Даже голос не дрогнул. Я медленно отвернулась от Дарси, закусив губу. Жар от его ладони ядовитой змеей расползался по телу, в ушах зашумело от прилива крови. Невидящим взором обвела гостей напротив и неожиданно наткнулась на пристально смотрящие на меня глаза леди Сеттей. Я вопросительно вскинула бровь, не понимая, чем обязана такому откровенному разглядыванию. Но графиня лишь улыбнулась одними губами и заговорила со мной через стол.
— Как ваша голова, мисс Пеневайз? Чувствуете себя лучше?
— Да, спасибо. Все прекрасно, — я холодно улыбнулась, с трудом улавливая смысл слов графини, так как все мое внимание было сосредоточено на руке Дарси, медленно поглаживающей мое бедро. И на мыслях, как бы это прекратить, не вызывая подозрений. Или не прекращать?
— Вы так рано покинули бал, — продолжала леди Сеттей поддерживать наш разговор в одностороннем порядке, — Очень жаль. Знаете, я ведь после вашего ухода опять столкнулась с вашим добрым знакомым. Мы даже станцевали пару контрдансов. И проговорили полвечера. Очень интересный молодой человек. И рассказывает тоже много всего интересного…
— О ком вы, леди Сеттей? — предчувствие недоброго окатило меня липкой волной. И я, сама не замечая, крепко вцепилась в руку Дарси под столом. На что виконт удивленно посмотрел на меня вполоборота и отвлекся от графа Рочервуда.
— Как же, я про мистера Майкла Майлза, — сладко прощебетала Мадлен.
Сссука. Я молча улыбнулась в ответ, лихорадочно придумывая как бы перевести тему разговора. Очевидно, что это будет не так-то просто сделать, ведь Сеттей явно настроена решительно. Ну вот что я сделала? Она же по герцогу убивается, нет? Пусть забирает- мне не жалко.
— С каких это пор, вы настолько гордитесь приглашением джентри на танец, что даже рассказываете об этом на следующий день, моя дорогая графиня? — елейным голосом поинтересовался виконт, уже полностью поворачиваясь к нам и недобрым взглядом прожигая Мадлен.
— Ооо, дело не в танцах, милый Дарси, — в тон ему пропела графиня, продолжая лучезарно улыбаться, — Беседа с мистером Майлзом была гораздо занимательней. Уверена, вас бы она тоже увлекла. Ведь разговор касался одной обоим нам известной особы. Которую вы так выделяете.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51
Похожие книги на "Мой чёртов Дарси (СИ)", Сакру Ана
Сакру Ана читать все книги автора по порядку
Сакру Ана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.