Игры разума (ЛП) - Оливер Яна
— Ага.
— Выскажешь мастеру Нортрупу все в лицо?
— Ага.
— Замечательно. — Кивнув Беку, он взошел по лестнице и встал слева от нее. Великий мастер и ватиканский экзорцист в придачу. Куда уж лучше?
Ближе к восьми прибыли Харпер и Стюарт. Подойдя, изучили представшую картину.
— Блэкторн, — Харпер смотрел на нее, а не демона. — Ты в порядке?
— Бывало и лучше. Дела налаживаются. — Не совсем ложь, скорее пожелание самой себе.
— Хорошая работа. Теперь Архидемоны будут знать, как с тобой связываться.
— Остается лишь надеяться, сэр.
Стюарт не сказал ни слова, лишь задумчиво сложил руки на груди.
Нортруп приехал ровно в восемь. Толпа ловцов зашумела, когда головорез Национальной гильдии прошествовал через нее. Он, нахмурившись, замер в пятнадцати футах от Райли.
— Что происходит? Что ты тут делаешь с этой тварью?
Желудок снова свело, она побоялась, что ее вывернет прямо на труп под ногами. Запомнилось бы надолго.
— Вечер добрый, мастер Нортруп, — она старалась не выдавать каждым своим словом ехидства. — Если вы друг забыли, это третий убитый мной Архидемон. И нет, я не отступлюсь, пока мы кое-что не исправим.
Нотруп покачал головой.
— Опять ты рисуешься. Последние пару дней меня завалили телефонными звонками о несправедливом к тебе отношении. Меня утомила эта чушь про твою особенность.
Райли с мечом в руке медленно встала, открывая взору изодранную одежду и запекшуюся кровь.
— О, девочка, — Стюарт заметил травму плеча и руки.
— Иисусе, — пробормотал Джексон. Остальные ловцы прищурились. Они знали, на что это похоже.
Райли неспешно обтерла меч о джинсы, обдумывая ответ. Когда клинок стал чистым, она взглянула на человека, стоящего между ней и званием мастера. Между ней и ее будущим.
— На минуточку, эта особенная была слишком занята выживанием, чтобы попросить вызвать вас. — Температура все повышалась, и ее затрясло. — Моя заявка на статус мастера будет одобрена?
— Нет.
— Так скажите мне: сколько адских отродий я должна убить, чтобы это случилось?
— Ты посмешище. И тебе известно, почему ты не из того теста.
— Вы меня с кем-то спутали, — она взяла у Саймона ножны и опустила в них меч, не взирая на соблазн.
— Вы сперва говорили, что отказали мне из-за списанного экзамена, хотя на него приезжал мастер из штата, чтобы убедиться в честности проведения. Затем свалили всё на изучение магии, хотя заявку я подавала четыре месяца назад, задолго до уроков некромантии. Так какова настоящая причина?
— Мы не должны ничего объяснять.
— Ну нет, должны, — Райли втянула воздух. — Эти парни, — она кивнула в сторону других ловцов, — подчиняются правилам, и они в шоколаде. Ко мне это не относится.
— Ты знаешь, почему не станешь мастером. Твой отец продал душу.
— И выкупил назад. Он сейчас в Раю с мамой, потому что спас нас всех в тот день на кладбище.
Согласное бормотание других ловцов.
Она спустилась на ступеньку ниже.
— Ну так сколько трупов демонов мне представить на пригодность? Пять, десять, пятнадцать? Назовите число, и я брошу их к вашим ногам.
— Ты мешаешь собранию и…
— Сколько? — крикнула она. — Раз я особенная, дайте мне число!
Нортруп огрызнулся.
— Дело не в количестве, глупая девчонка. Тебе не хватит демонов, чтобы стать мастером. Мы об этом позаботимся. Мастер Адамс рассказал мне все о твоем отце, и как ты на него похожа. Люцифер подсылает к тебе демонов, чтобы ты выглядела умницей. Мы все это знаем.
— Что? — зарычал Бек. — Черт его дери.
— Даже если так, — она убила их, — заметил Саймон. Его ярко-голубые глаза сузились.
Стюарт вмешался.
— Райли, может, ты не в курсе, что твой отец подавал две жалобы в комитет по этике. Последнюю — за неделю до гибели. Они до сих пор тянут с рассмотрением, отвлекаясь на бесполезную бюрократию.
Райли не знала, но ее отец не одобрял делишек Гильдии.
— Ко мне это никакого отношения не имеет.
— Мастер Нортруп? — окликнул его медово-сладкий голос.
Каким-то образом Райли не заметила приезда Жюстин, но она стояла рядом, безупречно одетая, в этот раз в зеленом шелковом костюме, кожаном плаще и ботинках. Мисс Армандо в своем репортерском режиме намеревалась пробить брешь в жизни Нортрупа. А с ней приехал и оператор, намереваясь запечатлеть этот момент для потомков.
На короткое время Райли даже стало жалко дуралея из Национальной.
Глава тридцать третья
Представитель Гильдии свирепо уставился на Жюстин.
— Я же сказал вам, что не беседую с прессой.
— Мы прибыли на собрание. Оно же открыто для публики, верно? — поинтересовалась Жюстин.
— Не сегодня.
— В руководстве по вопросам политики и процедур местной гильдии говорится, что публика может присутствовать на любом собрании по собственному выбору, — вежливо заметила она. На камере светился сигнал, означавший, что всё происходящее записывалось.
— Так и есть. Встречи проходят открыто, — провозгласил Джексон. — Просто большинству людей плевать.
— Полагаю, вам не всё равно, что отказ будет воспринят публикой, будто вам есть что скрывать, — добавила Жюстин.
— Отлично, — Нортруп указал на журналистку. — Но поаккуратнее с писаниной, иначе жди суда.
— О, вы не первый рассыпаетесь в предупреждениях, — Жюстин придвинулась поближе, как акула, выбирающая рыбешку. — Расследование показало, что мастер Блэкторн не раз подавал жалобы на Национальный совет. Вам есть что сказать?
— Чего еще ждать от орудия Люцифера?
Райли стиснула зубы. Она бросила взгляд на Бека; выражение его лица было ядовитым.
— Ясно, — Жюстин продолжила наступление. — Как Национальная гильдия может вопреки уставу отрицать мастерский статус, тем более что заявитель соответствует требованиям? В случае с мисс Блэкторн, трижды. Вас не беспокоят иски о правонарушениях?
— Блэкторн не соответствует требования. И говорить не о чем.
— Отложим вопрос о заявлении мисс Блэкторн. Правда ли, что еще девяти кандидатам было отказано в назначении мастерами, хотя они соответствовали регламенту Гильдии? Заявитель из Колорадо прождал около восьми месяцев, а вы игнорировали вопросы его мастера об обновлении статуса? — давила Жюстин. Оператор подошел, снимая лицо Нортрупа крупным планом.
— Девяти? — кто-то возмутился. — Я думал, лишь Блэкторн.
Ворчание среди ловцов возросло.
— Никаких комментариев. — Нортруп демонстративно отвернулся от журналистки. — С сегодняшнего дня атлантская гильдия находится на испытательном сроке, а новый управляющий прибудет сразу после нового года. До тех пор ловля отменяется. Очевидно, ваши мастера не справляются с обязанностями, и винить в этом никого кроме них нельзя.
— Что? — вновь зароптали остальные. — С ума сошел?
Райли смятенно покачала головой. Это придурок хочет вернуться домой вперед ногами?
— Если демоны узнают, что мы не выполняем обязанности, то просто раздерут город на куски, — предостерег Джексон.
— Никакой ловли неделю? Все праздники? Как нам счета оплачивать? — заорал МакГвайер.
— Ваши проблемы, — огрызнулся Нортруп.
За этим что-то кроется. Нортруп просто мерзавец, или всего лишь посланник?
— А вы отчаянные ребята, — сказал Бек. — Не занимаетесь своей работой. Мы звали вас прошлой весной во время резни, а вас нигде не было. Если бы на помощь не пришли охотники, мы все были бы мертвы.
— Он прав, — согласился Харпер. — Вам доложили о происходящем, но вы не удосужились выслать подмогу. Сказали, это наша проблема. Отказались платить пособия родственникам погибших. Мы сами покрывали расходы, чтобы люди не потеряли свои дома.
— Я уже говорил, документы были оформлены неверно, — Нортруп, несмотря на холодный ночной воздух, покрылся потом.
— Черта с два, — плюнул Бек. — Выплаты завернули, потому что эта гильдия вам не нравится. Полагаю, потому что призываем вас не творить фигню.
Похожие книги на "Игры разума (ЛП)", Оливер Яна
Оливер Яна читать все книги автора по порядку
Оливер Яна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.