Паучья вдова (СИ) - Медведева Анастасия "Стейша"
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
С легким скепсисом бросаю взгляд в сторону потенциального «жениха» и молчу. Вот, это они удружили дочурке. Нет, я не спорю: выгоды в этом союзе мало, если не считать, что один из самых сильных культиваторов империи станет членом императорской семьи… но представить рядом с молоденькой девчушкой этого тяжелого во всех смыслах человека…
Мне откровенно жалко эту девочку.
Пусть порезвиться на этом празднике — времени у неё осталось совсем немного…
— А вот и виновница вечера! — на лице господина Ван-Цзы появляется такая светлая улыбка, что я с откровенным любопытством перевожу взгляд туда, куда смотрит он.
Оххх… какая прелесть.
Девочка и впрямь была солнечной. Светловолосая, грациозная и невероятно живая — в сравнении с дамами, рассекающими этот гигантский зал, аки ледоколы — льды Антарктиды.
Наследница империи появилась под вежливые аплодисменты и тут же оказалась в центре внимания, окруженная ровесницами и теми, кто метил на место будущего жениха. В той же толпе я успела заметить светлую макушку Тай-Вэя, чему сильно удивилась, поскольку слышала, что лишь старший сын этого милейшего знатного рода имеет виды на родство с императором, но, как выяснилось, амбиции — это у них семейное… к слову, этого старшего братца я тоже успела рассмотреть: выше Тай-Вэя на полголовы и тоньше в талии, он производил впечатление хрупкого юноши, по случайности оказавшегося не в своей возрастной категории. Его светлые волосы спускались чуть не до талии, а тонкий нос почти можно было назвать клювом… однако, местным красоткам это, похоже, очень даже нравилось. По крайней мере, взгляды, которые они бросали на братца Тай-Вэя никак иначе, как голодными, назвать было нельзя.
— Я должен покинуть вас ненадолго, — вежливо произносит господин Ван-Цзы и уходит в сторону окруженной гостями наследницы.
Даже не планирую напрягаться от того факта, что меня он с собой не позвал. Я оказалась здесь совершенно случайно… и лишь по одной причине — меня вынудил присутствовать сам император.
— Её называют паучьей вдовой…
— Говорят, она заморила покойного графа!
— А я слышал, что она сбегала на границу от бедняги Тай-Вэя, чтобы продолжать совершать запрещенные ритуалы! Ходит слух, что она ест людей!
— Не понимаю, почему Охотник не смог почувствовать на ней всей этой грязи? Может, его компас впервые дал сбой?
Прикрываю глаза и едва заметно улыбаюсь. А я всё ждала — когда же это начнется?.. Выходит, милые гости прекрасно видели, кто стоит рядом с доверенным императора, но не спешили открывать свои рты, пока я не осталась одна.
Какая прелесть.
Хочу, было, развернуться, чтобы скрыться за ближайшей колонной, как слышу звонкий, как колокольчик, голос:
— Она, правда, здесь?! Я хочу её видеть!
О, нет-нет-нет!
Притапливаю, в попытке уйти с радаров наследницы, четко ощутив — о ком в данном случае идет речь.
— Паучья вдова!
У девчонки и впрямь звонкий голос…
Останавливаюсь и медленно разворачиваюсь к принцессе.
— Ваше высочество, — вежливо отзываюсь, склоняя голову.
— Ты не такая страшная, как о тебе говорят! — весело заявляет наследница.
— Ваше высочество, к графине нельзя обращаться на «ты», — журит девочку господин Ван-Цзы.
— Но она вроде бы не против! — совершенно простодушно отзывается принцесса Дал-Лим, а затем вновь разворачивается ко мне, — Давай дружить!
Пространство вокруг нас наполняется шепотками. Ну, да, могу представить ужас представителей высшего общества: принцесса! И дружит с опальной вдовой-разведенкой!
— Если прикажете, мы подружимся, — решаю обезопасить себя со всех сторон.
— Тогда я приказываю! Будь моей подругой! — берет быка за рога принцесса, взгляд которой наполняется азартом, — Ты же не слишком старая? Нам всё ещё есть, о чём поговорить?
Забираю свои слова обратно: принцесса всё ещё дитя.
Император с супругой были правы, когда планировали делать детский праздник.
— Мне двадцать два года, — мягко отвечаю с вежливой улыбкой на губах.
— А вы говорили — ей сорок и у неё седые волосы! — фыркает наследница, скосив веселый взгляд на своих сверстников.
— А вы и в правду убили своего первого мужа? — тихонько протягивает белокурая девочка лет двенадцати.
— Если бы я его убила, меня бы не пустили во дворец, — отвечаю ей вежливо, а затем нахожу взглядом Охотника, — этот дяденька просто не дал бы мне сюда войти.
Все окружившие меня дети и подростки поворачивают головы в сторону высокого и темноволосого хранителя порядка.
Кажется, мой ответ, как и мой козырь, убедили их…
— Да, Охотник чтит закон, как никто в этой империи! Ему можно верить! — важно соглашается наследница, а затем на правах хозяйки дворца заявляет во всеуслышание, — Приходи ко мне в гости после бала! Я очень хочу с тобой пообщаться!
— Мы тоже! — заголосили со всех сторон.
Вот так… так.
Что же такого про меня на-придумывали господа взрослые?..
И, — самое интересное, — неужели меня сейчас в открытую используют, дабы показать всем вокруг, какую власть имеет наследница империи?..
— Принцесса, вас ждут другие гости, — напоминает господин Ван-Цзы, и юная прелестница, похоже, ещё не до конца осознающая, что ждёт её в течение ближайших двух лет, уходит от меня в окружении детей знати, — Вы произвели на неё впечатление, — замечает он, когда мы остаёмся вдвоем.
В очередной раз ловлю на себе взгляд Охотника и поворачиваюсь к доверенному императора.
— Скорее, на неё произвела впечатление разница между ожиданием и реальностью, — вежливо отвечаю.
— Принцесса Дал-Лим — хорошая девочка, — почему-то произносит доверенный императора.
Мудро молчу, не имея аргументов для спора. А также — откровенно недоумевая, зачем мне об этом говорят?
— Она — сильный культиватор? — спрашиваю из вежливости, не зная — о чём ещё можно вести речь.
— Пока ещё трудно понять. Но у неё будет лучший учитель, — взглянув в сторону Охотника, произносит господин Ван-Цзы.
— Повезло ей, — вежливо отзываюсь.
— Вам тоже было бы неплохо найти хорошего учителя, — замечает доверенный императора, — такого, который смог бы раскрыть весь ваш потенциал. Я подумаю над тем, кто смог бы взять на себя подобную ответственность…
— Скажите, господин Ван-Цзы, — неожиданно уцепившись за тему, протягиваю, — а смогу ли я пользоваться порталами, когда научусь понимать свой дар?
— Думаю, да, — кивает мужчина, практически не задумываясь над ответом.
А я прикрываю глаза и едва заметно выдыхаю.
Значит, моя догадка верна — в этом мире есть способ преодолевать огромные расстояния за короткое время! Порталы! Как же мне повезло с таким прицельным попаданием…
— Оххххх! Прошу прощения!!! — незнакомый голос вырывает меня из тяжелых дум и возвращает в реальность, где на доверенного императора нечаянно пролили бокал вина.
Этот слуга с ума сошёл?..
— Я прошу меня извинить, — сверкнув на бедолагу не самым добрым взглядом, произносит господин Ван-Цзы и уходит в сторону уборных, а меня неожиданно берут за руку:
— Графиня, вас ждут! — шепчет слуга-неудачник и подталкивает моё тело в сторону дальней стены.
Иду, весьма заинтригованная, а потом замечаю за колонной служанку, прислуживающую мне в покоях.
— Ваша светлость! Сюда! — шепчет она, махнув рукой, а затем быстро перебегает к незаметной двери для прислуги.
Захожу в помещение и сталкиваюсь с начальником своей стражи.
— Геон! Я так ждала тебя! — восклицаю, с теплотой подумав о своей милой помощнице. С собой её, что ли, забрать?..
— У меня несколько новостей, ваша светлость. И, поскольку мне здесь находиться нельзя, я вынужден быстро сообщить их вам и удалиться — пока у нас обоих не возникли проблемы, — произносит вояка сосредоточенным голосом.
— Слушаю, — тут же отходя в угол, чтобы не мешать слугам выполнять их работу, произношу напряженно.
— Первая новость вас не обрадует: Мора в данный момент даёт показания против Ха Ру в зале суда. Поверьте, она делает это, чтобы защитить вас…
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
Похожие книги на "Паучья вдова (СИ)", Медведева Анастасия "Стейша"
Медведева Анастасия "Стейша" читать все книги автора по порядку
Медведева Анастасия "Стейша" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.