Графиня по вызову (СИ) - Куно Ольга
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
— Знаю, — улыбнулся Рэм. — Им всем были назначены встречи в разных местах.
Теперь я начинала понимать.
— И в трёх других комнатах дежурили другие люди?
— Именно.
Хм. А он не так уж прост. Вроде бы и доверяет мне, но обо всех деталях расставленной ловушки рассказывать прежде времени не стал. Пожалуй, такой штрих мне понравился.
Лакея вычислить удалось. Его арестовали и заставили разговориться, но результата это не дало. Как и предполагал Рэм, человек, тянувший за ниточки, не счёл нужным проинформировать исполнителя о своей личности и своих целях. Поэтому максимум, что удалось получить от лакея, — это имя Орландо Ибарры, которое нам и без того уже было известно.
Орландо Ибарра…
Это был даже не смерч. Резкое колебание воздуха, продлившееся всего лишь несколько мгновений. Огоньки свечей задрожали и легли почти горизонтально, в комнате ненадолго потемнело. А когда всё вернулось к своему обычному состоянию, я уже была не одна.
— Леди Ортэго, — приветственно склонил голову маг. — Счастлив видеть вас снова.
— Лорд Ибарра. — Я присела в реверансе. — Чем обязана?
Я говорила бодрым голосом, хотя, что скрывать, у меня тряслись поджилки. Перехитрить такого человека, как Орландо Ибарра, можно только один раз. Да и это — сочетание большого мастерства с большим везением. Так что если маг явился теперь по мою душу, противопоставить ему, увы, мне будет нечего.
— Рад видеть вас в добром здравии. — Маг говорил и одновременно внимательно оглядывал комнату. — Мы ведь находимся сейчас во дворце герцога Кальво?
— Именно там, — мрачно согласилась я.
Арман ведь находится сейчас в соседней комнате. Он уже должен был услышать наши голоса. Надеюсь, ему хватит сообразительности не распахивать дверь, а, немного послушав, побежать за подмогой? Быть может, в этом случае у меня есть хоть какие?то шансы?
— Вы как будто не рады меня видеть. — Маг перестал осматриваться и сосредоточился на моей скромной персоне.
— Вы невероятно проницательны, — буркнула я.
— Отчего так? — удивился маг. — Мне казалось, мы с вами отлично ладим.
— Возможно, — признала я. — Так что давайте не будем лицемерить. Вы пришли сюда, чтобы меня убить?
— Убить? — Ибарра выглядел ещё более удивлённо, вот только я не знала, было ли его удивление искренним или притворным. — С чего бы мне задаваться такой целью?
— По — моему, причин вполне достаточно. — Не хотелось, конечно, в этом его убеждать, но вряд ли маг забыл хоть какие?то подробности нашей предыдущей встречи. А, стало быть, вряд ли я рисковала пробудить в нём жажду мести именно сейчас. — Если не ошибаюсь, в прошлый раз я основательно сорвала ваши планы.
— Что правда, то правда, — подтвердил Ибарра. Выглядел он при этом чрезвычайно довольным. — Можно, сказать, вы разбили меня в пух и прах. Хотя партию мы так и не закончили.
— Только не говорите, будто пришли сюда, чтобы поиграть в карты, — попросила я.
Ибарра рассмеялся.
— А что, это было бы забавно! Вы напрасно волнуетесь, леди Ортэго, — посерьёзнел он. — Я прибыл во дворец не из?за вас. Я действительно был не прочь с вами увидеться, но исключительно ради того, чтобы выразить своё восхищение.
— Я, конечно, польщена, но как?то с трудом верится, что после всего случившегося вы испытываете ко мне столь добрые чувства.
— Почему вы так думаете? Право, вы обижаете меня, леди Ортэго. — Обиженным маг, к слову, совершенно не выглядел. — Мы с вами действительно оказались в разных лагерях, но, как я уже говорил, это чистой воды случайность. А в остальном… Нет ничего удивительного или зазорного в том, что вы хотели спасти свою жизнь. Конечно, я сказал, что не собираюсь вас убивать, и, между прочим, совершенно искренне, но вряд ли вы мне поверили. Кроме того, вы хотели спасти своих друзей — что ж, как я уже говорил, я умею ценить преданность. А уж то, как вы всё провернули, не может вызвать иного чувства, кроме как восхищение. Пожалуй, я мог бы на вас жениться, если бы вообще был готов пожертвовать своей свободой.
— Мне это безусловно очень льстит, лорд Ибарра, хотя я никогда не считала себя человеком, склонным к браку. Пока не встретила графа Ортэго, — поспешила добавить я.
— Вот видите, у нас и здесь много общего, — просиял маг.
— Лорд Ибарра…
— Можете звать меня Орландо. Мы не слишком давно знакомы, но обстоятельства уж больно своеобразны.
— Лорд Орландо, — я не стала возражать, но и излишне фамильярничать тоже сочла нецелесообразным, — вы ведь не хотите сказать, что прибыли во дворец исключительно для того, чтобы выразить мне своё восхищение?
— Нет, — усмехнулся он. — Не только за этим. У меня есть один долг, и я очень хочу его вернуть. Однако к вам, леди Аделина, я зашёл именно по упомянутой мной причине… Ну и ещё потому, что именно ваша кровь позволила мне сюда проникнуть. Она послужила той ниточкой, которая позволила открыть портал. Было очень любезно с вашей стороны оставить немного своей крови у меня в замке.
В том, чтобы спрашивать его, как и когда это произошло, не было нужды. Я отлично помнила, как поранилась о герб, украшающий рукоять меча Ланрагы.
— То есть вы настроили портал на меня, как в прошлый раз — на принца? — мрачно уточнила я.
— Именно так, леди Аделина.
Я нахмурилась, припомнив кое?что важное.
— Постойте! Но королевский маг утверждал, что один человек способен открыть портал только один раз! — воскликнула я. — Вроде бы этим исчерпываются какие?то внутренние ресурсы.
— Королевский маг прав, — подтвердил Ибарра, произнеся два первых слова каким?то очень нехорошим тоном.
— Как же в таком случае вам удалось повторно проложить дорогу во дворец?
Маг многозначительно улыбнулся.
— Пожертвовав чем?то другим. — Он говорил так, будто это было элементарно, как дважды два. — За возможность повторить колдовство пришлось заплатить определённую цену. Но я из тех людей, которые готовы платить за то, что считают достаточно важным.
Выходит, королевский маг знал далеко не всё о возможностях некоторых своих коллег. Очень существенный пробел в знаниях, чреватый серьёзными последствиями.
— Вы сказали, что вас привёл сюда долг, — припомнила я. — Не хотите уточнить, какой именно?
— Почему бы и нет? — усмехнулся Ибарра. — Хочу пообщаться с вашим магом.
— Вы имеете в виду Вильера?
— Именно. У меня есть к нему разговор. Считаю, что во время нашей прошлой встречи он мне слегка задолжал.
— Вот как.
— Попробуете мне помешать? — прищурился Ибарра.
— С какой стати? — изогнула бровь я. — Это ваши с ним дела. Меня они не касаются. До Вильера мне нет никакого дела. Он мне не друг.
— Что ж, это радует.
Но я не была готова так просто завершить разговор.
— Вы собираетесь навестить кого?нибудь ещё? — спросила я, стараясь скрыть терзавшее меня беспокойство.
— Кого, например?
Ибарра изобразил удивление, и это слегка меня разозлило.
— Например, принца. Вы ведь затеяли всю эту историю с порталом, чтобы похитить его, разве не так? По — моему, вполне логично предположить, что и сейчас вы явились сюда по его душу.
— С какой стати? — Маг небрежно передёрнул плечами. — В прошлый раз я согласился на некую предложенную сделку, не столько даже из?за денег, сколько из интереса. Мне было любопытно разработать технические детали этого плана. И в этом отношении, заметьте, мне всё удалось. А дальше план не сработал. — Он снова пожал плечами, ещё более пренебрежительно. — Такое случается. И мы с заказчиком полюбовно разошлись. Он — слишком высокопоставленное лицо, чтобы мне захотелось портить с ним отношения без уважительной причины. Он тоже не горит желанием поссориться со мной, поскольку и мне есть что противопоставить ему в таком случае. Так что мы просто вежливо распрощались. Так что против принца я ничего не имею. Пожалуй, даже наоборот: я стал о нём более высокого мнения после нашей последней встречи.
— И не собираетесь мстить? — напряжённо уточнила я. — Ни ему, ни другим его спутникам, не считая Вильера?
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
Похожие книги на "Графиня по вызову (СИ)", Куно Ольга
Куно Ольга читать все книги автора по порядку
Куно Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.