Лебединые одежды (СИ) - Гордиенко Екатерина Сергеевна
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
— Не закрывай, — произнес все тот же голос. — Я жду второго гостя, а больше сюда никто не пройдет.
Вот как, значит, ее ждали? Хильд прошла в маленький коридорчик за войлочным ковром и оказалась в кухне, маленькой, но очень уютной. И удобной. Фасад печки с топкой, котлом для нагрева воды и чугунной плитой занимал одну стену. Хильд обвела взглядом кухню: ничего мистического (оловянная посуда на полке, несколько медных кастрюль на стене, серая льняная скатерть на столе), за исключением хозяйки дома. Мать Орвара оказалась невысокой и тонкой, как камыш, женщиной. И такой же прямой.
Вот, значит, как выглядит настоящая вёльва? Ни волшебного посоха, никаких других атрибутов власти не наблюдалось. Такие шерстяные платья-рубахи с длинными жилетами и сейчас носили старые женщины где-нибудь в деревнях, необычным был лишь белоснежный платок, закрывающий целиком голову и плечи. Ни единой прядки не выбивалось из-под платка, но судя по количеству морщин на руках и лице, волосы вёльвы должны быть совсем седыми. Это казалось неестественным при таком свежем и молодом голосе.
— Садись, я сварила глёгг.
Хильд с благодарностью обняла ладонями стенки большой оловянной кружки, затем сделала первый глоток. Как же это было хорошо…
— Спасибо… — как ей следовало обращаться к матери Орвара? — … фру Хорфагер.
Старуха со своей кружкой уселась напротив:
— Фру Хорфагер теперь ты. А я просто вёльва. У вёльвы нет имени, семьи и дома. По крайней мере, так принято считать.
Хильд вспомнила одинокую мужскую фигуру, спускающуюся с кургана в призрачном лунном свете, но промолчала. Мать Орвара рассматривала ее спокойно и с легкой улыбкой. Ее взгляд, хоть и пристальный, неловкости не вызывал.
— Кого мы ждем? — Спросила Хильд.
Видимо, в отстутсвии второго гостя вёльва говорить не собиралась. Хильд и не обижалась: ее ведь не на чай пригласили, а слова ведуньи на вес золота, ими не разбрасываются. Против ожидания, старуха ответила:
— Твоего отца, девочка. Пора тебе решить, кто ты и зачем. Хватит стоять двумя ногами в разных мирах.
— Моего отца?
Значит, он не умер много лет назад вместе с мамой? Или умер, но эта женщина сможет поднять его из мертвых, чтобы Хильд могла узнать что-то важное? Что это за тайна, которую никак нельзя унести в могилу? И что это за разные миры?… и в каком мире она сейчас?
Мысли шевелились в голове лениво, как засыпающие рыбки. Свет уже не казался таким ярким, а фигура вёльвы стала такой маленькой, словно Хильд смотрела на нее с обратной стороны подзорной трубы. Она положила голову на руки и вздохнула. Она немного полежит с закрытыми глазами, а потом… потом…
Гудрун Хорфагер смотрела на спящую перед ней молодую женщину. Белые, как лунный свет волосы закрывали часть щеки, длинные ресницы чуть подрагивали, а губы после горячего вина казались розовыми, как лепестки шиповника. Брюнхильд была прекрасна, как лебедь на волне, даже красивее, чем описывали ее в сагах.
Бедный мой мальчик, подумала старуха, счастливый ты мой, несчастный, как же ты умудрился встретить не кого-нибудь, а дочь самого Всеотца? И чем тебе придется заплатить за свою любовь? И не придется ли расплачиваться нам всем?
Она посмотрела на руку Хильд, узкую ладонь с длинными пальцами, на старое золотое кольцо. Когда-то Гудрун носила его с гордостью. А до нее мать ее мужа Магнуса… а до них многие и многие женщины, долгая череда жен, матерей и бабушек. В те времена кольцо Хорфагеров было ширким и толстым, оно закрывало всю фалангу ее безымянного пальца. На руке невестки оно выглядело в два раза тоньше. Плохой знак.
Такое уже было в их роду восемьсот лет назад, когда умер Хакон III Сверресон. Его незаконный посмертный сын спас Хорфагеров и стал Хаконом IV, а его сын и внук прославили семью. Да и правнука не зря в народе прозвали Святым: он сумел призвать к порядку больших людей в Норейг и защитил крестьян от крепостного ярма. Молодец, конечно… жаль, что был слишком «святым» с женщинами.
Гудрун с трудом встала из-за стола и, тяжело опираясь о стену, побрела к своему креслу. От таких мыслей она чувствовала себя в два раза старше. А может быть, слишком долго пробыла в этом мире. Пора было возвращаться в сон. «Никто не избегнет злых норн приговора» (1), даже ее красивый и сильный сын.
С Фрейей все было ясно: через несколько месяцев она родит своего ребенка, нового Инглинга. Молодец, дочка… Судьба же Орвара была темна, а кольцо на пальце его жены таяло на глазах. Но говорят и иначе: «Не легко изменить то, что суждено, но нужно биться до конца». В том, что Орвар будет биться до конца, она не сомневалась.
Хильд разбудил негромкий стук, она подняла голову и потерла глаза. Стучали в дверь. Она вышла из кухни. Вёльва спала в кресле, укрытая шерстяным одеялом, никакого гостя не было, светильники не горели, зато небо за окном уже посерело в ожидании восхода.
Стук повторился, но мать Орвара и бровью не повела. Видимо, нужно было открыть самой. А, ну да, конечно… должен был прийти отец. От смешанного ощущения ожидания и страха вспотели ладони. Хильд быстро обтерла их о джинсы и потянула ручку двери на себя.
На пороге стоял Орвар, такой как вчера, и в то же время совершенно другой. И дело было не в усиленной железными заклепками кожаной куртке, больше напоминающей средневековый стеганый доспех, и не в привязанном за спиной мече — он словно смотрел на нее сквозь прозрачную стену. Видел, слушал, но не мог прикоснуться.
Туман за спиной Орвара сгустился в почти непроглядную мглу, и оттуда доносилось глухое рычание и чавканье шагов по насквозь пропитанной влагой земле. Свершилось, подумала Хильд. Леопарды уже здесь и Стая выходит им навстречу.
Возможно, я вижу его в последний раз. От этой мысли все ее тело застыло, как сосулька.
— Останься целым, — онемевшие губы слушались с трудом, но она во что бы то ни страло должна была произнести эти слова.
Он улыбнулся одними губами, а глаза оставались такими же отстраненными:
— Знаешь, чего я хочу больше всего?
— Мирового господства? — Попыталась пошутить она.
— Нет. Чтобы ты была счастлива. Раньше я был уверен, что смогу сделать тебя счастливой, но теперь думаю, что без меня тебе будет лучше. Я всегда чувствовал, что не заслуживаю тебя, просто отказывался это признать. Забудь меня и живи спокойно.
Легко сказать, забудь. Видимо, Орвар перед битвой решил отдать все долги и идти на смерть с легким сердцем. А как быть той, которая останется стоять на пороге и будет смотреть ему в спину?
— Как мне тебя забыть, Орвар?
… если это были пять самых счастливых и самых горестных лет ее жизни?
— Вот, — он достал из кармана небольшой сверток и развернул его.
В шерстяной платок были завернуты две вещи: запечатанный восковой пробкой коровий рог и флешка в черном футляре. Коровий рог был ей знаком, в нем был тот самый мед забвения, что обещал ей конунг. Тогда она так и не решилась выпить его. А флешка…?
— Здесь названия банков и пароли, дающие доступ к моим счетам. Ты сможешь жить где и как захочешь. И с кем захочешь. — Последние слова давались ему с особенным трудом. — С твоим Анундом все в порядке, за исключением того, что он оказался Мартином.
— Где он?
— Спит в гостинице.
— Ты с ним ничего не сделал?
— Ну так, по мелочи… но жуткое похмелье ему гарантировано.
Наверное, в эту минуту боги смеялись над ней до икоты, потому что только сейчас Хильд поняла, что не хочет жить без своего мужа. Сколько времени она потратила на борьбу с ним, не понимая, что наносит раны сама себе. А на самом деле, сопротивление не приносило ей ничего, кроме боли.
В горло словно загнали ватный ком. Ее голова клонилась вниз, пока лоб не коснулся железной пластины у него на груди. Широкая ладонь опустилась на ее затылок и медленно скользнула по волосам. Хильд сжала в кулаках ткань его куртки и стиснула зубы, чтобы не закричать.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Похожие книги на "Попрыгун", Ланской Георгий Александрович
Ланской Георгий Александрович читать все книги автора по порядку
Ланской Георгий Александрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.