Институтка. Уроки страсти (СИ) - Каблукова Екатерина
- Ты забыл еще приют Сен-Бернадетт, - подсказал Рей, изучая рисунок друга.
- Он тоже в Сен-Кантене.
- Да. и мальчишки сбежали именно оттуда.
- Странно, что в Блодетт.
- Они хотели поехать к морю, - Рей нахмурился. - А что если торговец вез товар не в Вальберг?
- А куда?
- Душес упомянул южный акцент. Что если, товар везли на юг и морем?
- Почему бы тогда не снять склад в самом порту?
- Может там дороже… - герцог пожал плечами.
- А еще там портовая охрана.
- Грузы все равно досматривают перед отправлением, - Рей задумался. - Ли, ты знаешь, откуда можно добраться до Блодетта без пересадок?
- С чего вдруг?
- Ясно. Где можно посмотреть карту железных дорог?
- Думаю, проще всего запросить ее на вокзале! - Лайонель спрятал листок, который они пристально изучали, потянулся и встал. - Заодно встретим наших людей, а потом я вместе с ними осмотрю склады. Вернее то, что от них осталось.
Вокзал располагался недалеко, и друзья решили пройтись пешком. В отличие от злачных кварталов, центр Блодетта оказался очень уютным: аккуратные двухэтажные домики с небольшими палисадниками, мощеные камнем мостовые. Ну просто образцовый провинциальный город!
- По всей видимости, проверяющие не ходили дальше ратуши, - негромко заметил Рейнард, внимательно рассматривая аккуратные вывески.
- Так за ней лучшая в городе ресторация! - хохотнул Лайонель.
- Интересно, откуда ты узнал?
- От портье в гостинице. Тебе надо больше общаттся с людьми, Рей!
- Зачем? Для этого у меня есть ты…
Они поравнялись с вокзалом. Как раз в эту минуту раздался оглушительный рев паровозного гудка. Поезд медленно вполз на станцию и около него засуетились механики.
- Что это они? - герцог проследил равнодушным взглядом.
- Как я понимаю, меняют магический стержень, - Лионель пожал плечами.
- В Блодетте? - инквизитор покачал головой и вдруг осекся. Замер, не сводя взгляда с поезда.
- А ведь это все объясняет! - от внезапного озарения
- Что "все"? - не понял Лайонель.
- Склады, болван! Они стоят как раз за путями, где меняют стержни.
- И что?
- Пойдем, - герцог направился на вокзал.
Услышав, кто соизволил посетить его, дежурный по станции, высокий и очень худой мужчина с напомаженными усами, обомлел. Понадобилось не менее пяти минут, чтобы он пришел в себя и смог понять, что от него требуется.
- Пожалуйте, господа, вот… дрожащими руками он расстелил карту дорог и принялся расправлять, едва не порвав сгибы.
- Сколько поездов проходит через станцию за день? - поинтересовался Рейнард, внимательно изучая карту.
- С десяток точно будет.
- И стержни меняю все?
От инквизитора не укрылось, что служащий вздрогнул.
- Помилуйте, вашство, - забормотал он. - Что ж все-то? Только по надобности!
- Как часто?
- Да кто ж следит-то…
- Не следят? - изумился Лайонель. - Это как?
- В том смысле, что следят, в книгу пишут, но я то не считаю. Токмо потом, в отчетах…
- Отчеты на стол! - распорядился инквизитор и зловеще добавил. - Немедленно.
Документы принесли незамедлительно. Рейнард бегло просмотрел их и передал Лайонелю.
- Пойдем!
- Что на тебя нашло? - поинтересовался друг, как только они покинули комнату смотрителя.
- Ли, надо сверить эту сводку с задержками в расписании поездов, идущих через Блодетт.
- Что ищем?
- Все составы, которые задерживали на станции. надо понять, сколько их проходило в день.
- Зачем? хочешь проверить, кто мог высадить детей.
Рейнард покачал головой:
- Нет, Ли, детей из приюта здесь никогда не было… Вернее, их материальных оболочек.
Лайонель оторопело смотрел на него, и инквизитор пояснил:
- Магические стержни. Кто-то специально задерживал паровозы, чтобы заменить магические стержни.
- Хочешь сказать, что детей…
Рей кивнул и сказал наконец то, что страшился произнести его друг:
- Они убивали детей, забирая у них магию, чтобы потом привезти эти стержни сюда и поменять их на обычные.
Глава 33
Блодетт Рей покидал в мрачном расположении духа. Он не стал осматривал склады вместе с Лайонелем, а вернулся в гостиницу и занялся детьми. Необходимо было спрятать их до того времени, когда он выдвинет обвинения против приюта Сен-Бернадетт.
Поразмыслив по дороге, герцог не нашел ничего лучше, чем отправить всех троих в сопровождении Гарта в одно из своих имений, расположенных неподалеку от Сен-Кантена. Он выдал слуге сопроводительное письмо и искренне понадеялся, что его управляющий пристроит всех троих в надежную семью.
После чего вернулся в столицу. Сен-Кантен встретил его сумерками, суетой на вокзале и мальчишками-газетчиками, выкрикивающими очередную сенсационную новость. Герцог невольно прислушался. мальчишки вовсю кричали о сенсационном убийстве судьи и о том, что салон Шуаз оказался притоном для воровок и убийц. Довольно улыбнувшись, Рейнард поспешил на улицу.
Извозчики, прекрасно знавшие расписание поездов, уже выстроились у здания.
- Вам куда, господин? - поинтересовался один из них, как только герцог подошел к ним ближе. Рейнард помедлил, прежде, чем ответить. благоразумие подсказывало ему, что стоит отправиться домой и поспать, но…
- На рю де Флери! - приказал он, заскакивая в коляску.
- Как пожелаете, - возница причмокнул языком и лошади лениво тронулись с места.
Дорога не заняла много времени, и вскоре коляска остановилась у чугунной ограды. С радостным волнением Рейнард взглянул на особняк. Света в окнах не было. Чувствуя себя разочарованным, герцог хотел было приказать отвезти по другому адресу, но сразу же передумал. Расплатившись с извозчиком, он направился к дому, здраво рассудив, что глупо обижаться на отсутствие того, кого он не предупредил о своем приезде. Но все равно, червячок сомнения не покида душу. Что, если Амадин ужинает с кем-то другим? например, с Валентином? Нет, он не то чтобы ревновал своего секретаря к любовнице, но мальчишка уж очень подходил юной институте. С ним она могла быть счастлива. Рейнард остановился, не донеся руку до двери. с каких это пор его беспокоит счастье любовницы?
Похоже, он стареет и становится сентиментальным. Или же на него повлияли события в Блодетте. с этими мыслями он перешагнул порог. В гостиной все-таки кто-то был. Шелест страниц, невнятное бормотание… Амадин! Она не ушла, а просто, увлеченная работой, позабыла зажечь свет.
Радостно улыбнувшись, герцог направился в гостиную, стремительно распахнул дверь:
- Птичка решила стать совой?
Ему доставило удовольствие видеть, как усталось на ее лице сменяется радостью.
- Рей! - Она кинулась к нему и повисла на шее - Ты вернулся!
Ее глаза сияли, а искренняя радость от встречи с ним развеяла все сомнения. Он уезжал, чтоб разобраться в себе, но едва ли лавина событий оставила ему время на раздумья. Зато встреча расставила всё на свои места: сейчас он определенно неравнодушен к этой женщине, она неравнодушна к нему, и им стоит насладиться их близостью сполна.
Рейнард огладил тонкий девичий стан не стесненный корсетом, уткнулся носом в шею, вдыхая запах волос, травяного шампуня и собственный запах девушки. Она доверчиво запрокинула голову, так что он не сдержался, лизнул и прикусил тонкую кожу, под которой пульсировала тонкая голубая ниточка вены.
Девушка протяжно охнула,задрожала и едва не осела на пол - ноги перестали держать ее. Пытаясь устоять, она вцепилась ему в отвороты сюртука.
- Рей! - не то простонала, не то выдохнула Амадин.
Это окончательно разрушило все старательно выстраиваемсый инквизитором барьеры. Он хотел эту женщину, да что там! Он сходил с ума по ней, и пропади оно все пропадом.
Не желая терпеть, герцог нарочито грубо он развернул и прижал Амадин к ближайшей стене. дыхание девушки участилось, а глаза заволокло страстью. Балансируя на грани желания, она прикусила губу, доверчиво ожидая продолжения.
Похожие книги на "Институтка. Уроки страсти (СИ)", Каблукова Екатерина
Каблукова Екатерина читать все книги автора по порядку
Каблукова Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.