Нотариус Его Высочества (СИ) - Сорокина Дарья
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55
— Нет… Нет, Септимус, даже не думай. Я же кровью… истеку.
Чудовищная боль вырвала меня из галлюцинаций и ударила спиной о земли. Я дышала. Судорожно, болезненно, но дышала, отплёвывая грязь и кровь и пытаясь ослабевшими руками поднять с себя что-то тяжёлое.
Немо!
Он лежал на мне без сознания. И что хуже, он был собой, а не Алессандро!
— Взять его, — гремели голоса надо мной.
— Измена.
Постойте. Нет же.
Я цеплялась за грязный мундир, не давала забрать моего Мастера, но тщетно. Сейчас я была куда слабее гвардейцев.
— Что делать с девчонкой?
— Она жива? — крайне удивленно спросили из толпы. — Тогда в лазарет и после на допрос.
Я снова погрузилась сумбурный сон, когда меня резко подняли с земли, и боль сковала всё тело. В спасительном забвении я играла с Луиджи и Флавио, и они были живыми, носились по крохотному саду. Соседская яблоня давала приятную тень, роняла плоды на мой участок, и я без зазрения совести ела эти яблоки и угощала ими Адольфо.
— Продай ты их уже, Мелисса. Объедят они тебя, а тебе и так за двоих нужно питаться. И Адольфо мне не балуй, ишь повадился сюда шастать, бездельник. А где же твой, Горацио? Чавой-то не приходит?
Имя Горацио вызвало ещё более сильную тоску, и я погладила свой округлившийся живот.
— Сеньора Вентурини суёт свой длинный нос, куда не просят, — грубо ответила я, и добрая милая женщина помрачнела.
Я не хотела делать ей больно. Но она слишком любопытна, пусть мы и живём на самом краю Фероци, но она может сболтнуть где-то о моём положении. А я не хочу, чтобы Горацио узнал обо всем вот так.
Не стоило обижать соседку. Она разболтала всем обо мне, и ночью нагрянула стража.
Меня обвиняли в блуде, что незамужняя я понесла от случайной связи, и что на жизнь я зарабатывала себе ночными свиданиям. Всё ложь.
Ужасная, грязная ложь.
Со слезами на глазах я слушала, где мне зачитывают полный список моих прегрешений, но самым страшным было другое.
— Ребёнка изъять по рождению.
Первой на стражу бросилась Селеста. Всего один выстрел, и она упала замертво, пронзенная стрелой. Флавио и Луиджи держались дольше. Достаточно долго, чтобы смертельно раненный Адольфо унёс меня далеко из города.
Я лишилась почти всего в ту ночь: старой жизни, преданных друзей. Любимого я потеряла в ту роковую ночь, что разделила с государем. А теперь у меня хотели отнять моё ещё нерождённое дитя, которому я даже имени не успела дать.
— Мой Немо… — бесконечно повторяла я, едва-едва передвигая босыми ногами по колючему ельнику.
Сотни раз я думала о том, чтобы вернуться и сдаться, лишь бы спасти моего ребёнка, но всякий раз хищный взгляд короля заставлял меня идти дальше. В Фероци нет жизни. В Фероци Немо ждёт ужасная смерть.
Мой бедный, мой маленький бедный Немо.
Топот копыт отсек от меня последнюю надежду, но затем в машистом аллюре я узнала своего верного Адольфо, с которым даже не успела проститься. Его искрящийся дух гнался за мной, а верхом сидел…
— Горацио!
С мучительным всхлипом я втянула пропахший медикаментами воздух и зачем-то схватилась за живот. Словно я в самом деле стала Мелиссой из моего странного сна. Но я была собой, и прямо сейчас мне нужно было по кускам собрать свою жизнь обратно.
— Милая!
Моя осунувшаяся мама подскочила к кровати и сжала мне руку. Что-то тяжелое и металлическое не давало мне потянуться к ней.
Оковы?
— Где я? — спросила маму, которая с трудом сдерживала слёзы.
— Королевский госпиталь. Ты под стражей, Юри. Поклянись, что ты не знала, что Немо дурил Его Величество и всех в городе. Умоляю.
Но я не могла, и по моему лицу мама поняла все.
— Зачем? Зачем вы это сделали?
Понятия не имею. Немо выполнял просьбу Алессандро и пытался выяснить, кем был его отец. А я… Я просто не могла иначе.
— Где Немо? — спросила, боясь услышать ответ.
— На допросах. Никто не видел его со дня охоты, Юри.
Прозвучало это так, словно с того дня прошло лет десять.
— Сколько я уже здесь?
— Почти три дня. Ты бредила, у тебя было заражение крови, ты была так слаба, мы думали, что уже…. Но мы верили, Юри, знай.
Я так много боли принесла своим родным, но все равно думаю лишь о моём Мастере, который пожертвовал собой, чтобы спасти меня.
Дверь палаты распахнулась, и на пороге появился герцог Аккольте, в этот раз настоящий. В этот раз в его взгляде не было тепла и участия.
— Сеньора Ритци, мне нужно поговорить с вашей дочерью наедине.
— Ваше Высочество, она не ведала, что творит, прошу не наказывайте её сильнее, чем уже наказала Юстиция. Моя единственная дочь едва не погибла!
— Королевская семья примёт это во внимание, — бесстрастно сказал Алессандро и указал моей матери на дверь.
Как только мы остались одни, принц пробормотал:
— Анцептиум.
Отлично, даже если он будет пытать меня каленым железом, моих криков теперь никто не услышит. Немо накладывал такое заклинание во время экзаменов, чтобы никто не подслушал чужой ответ. Зато я теперь могу высказать наследнику все, что я думаю о нём.
— Ты подставил Немо и сбежал. Мьютаре Дуо было твоей идеей, — я бесконечно сыпала обвинениями, плакала, а герцог молчал, хотя я уже наговорила себе на смертную казнь.
— Мне очень жаль, Юри, — искренне признался Алессандро. Не было больше его безразличной маски, он страдал не меньше моего. — Я не знал, что все кончится так.
— Что с ним? — наконец спросила я, страшась узнать ответ.
— Немо ничего не угрожает. Пока что…
— Пока что?
— Он нужен моему дяде.
— Зачем?
Алессандро бросил подозрительный взгляд на дверь а потом снова посмотрел на меня, раздумывая, стоит ли посвятить меня в какую-то страшную тайну.
— Король жестокий и трусливый человек. Больше всего на свете он боится лишиться власти. Если он узнает, что мы с тобой в курсе происхождения Немо, нам обоим грозит смерть.
— А Немо?
— Немо… — Алессандро боролся с собой. — Юри, мы поможем ему, но прямо сейчас ты должнА делать то, что я скажу тебе, ради него.
— Где он?
— Он… Сейчас мы должны убедить всех, что ты не знала о Мьютаре Дуо. Ты думала, что это я, потому что мы с тобой вместе, а ревнивый сеньор Тровато пытался обманом вернуть тебя и занять моё место.
— Нет!
Я мотала головой. Это немыслимое предательство, я не могу отречься от моего Немо, не могу его бросить.
— Юри, ты не поможешь ему, если попадёшь в тюрьму. Пожалуйста, позволь мне исправить все это.
— Скажи королю, что вы это оба придумали. Скажи, Алессандро! Куда ты ездил?
— Я ездил на место трагедии. Туда, где погибли мои родители. Со времени моей жизни при дворе я понял, как много нестыковок в моём прошлом, мне лгали все это время. Я должен был разобраться, но люди отца следили за мной постоянно, я не мог покинуть столицу незамеченным, и Немо помог мне.
— Что ты узнал?
Принц поднял ладонь кверху:
— Мемораэ!
В воздухе появилось дрожащее изображение перевёрнутой повозки. На земле лежало три тела. Маленький мальчик, взрослый мужчина и женщина. На первый взгляд, не было ничего необычного в этом жутком зрелище, кроме одного. На обескровленном лице женщины застыл вечный ужас, а кожа её напоминала кожу старухи.
— Мать, — пояснил Алессандро. — Это воспоминание пришедшего в себя извозчика. Мой отец погиб сразу же, я потерял сознание, а вот мама… Скажи мне, Юри, на что это похоже?
Я не знала. Я никогда не видела ничего подобного, словно кто-то вытянул из неё жизнь до капли. Но кто способен на такое?
— Ты выяснил?
— Первые подозрения появились у меня спустя несколько месяцев жизни в столице. Каждое мое общение с дядей давалось мне невероятно тяжело, словно он тянул из меня жизнь. Говорят, такое бывает рядом с тяжело больными. Болезнь родственника тяготит и мучает. Я списывал все это на перемены, на тоску по родине, но стоило мне уехать чуть дальше от дворца, как мне становилось лучше.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 55
Похожие книги на "Нотариус Его Высочества (СИ)", Сорокина Дарья
Сорокина Дарья читать все книги автора по порядку
Сорокина Дарья - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.