Мой упрямый принц (СИ) - Силаева Ольга
Я скептически покосилась на себя в большое зеркало, вплетённое в стену. Ну… или умеренно прекрасных дам, девушек, дровосечек и прочих дочерей леса.
– Эстер, раздевайся! – Сюзи прыгнула в воду, поднимая брызги. – Давай скорее!
Я быстро стянула одежду за ширмой и наскоро уложила на полку запачканное пыльцой алое платье. Поколебавшись, всё-таки вынула из рукава стилет и воткнула его в лавку снизу. Да, металл затупится, но не беда. Так надёжнее.
И мягко соскользнула в воду, оказавшись прямо напротив Сюзи.
– У-ух! – счастливо вздохнула сестра.
Следующие полчаса вокруг нас сновали банщицы, и поднятые ими в бассейне шум и плеск заполнили грот густым белым паром до самого потолка. Нам помогли очистить плечи и спину от пыльцы, вычистить от крупинок ногти и тщательно промыть волосы. Сюзи, я заметила, банщицы уделяли особое внимание и относились к ней с большим почтением. Похоже, новости о том, что принц отличает мою сестру, уже вовсю ходили среди прислуги.
Наконец дым коромыслом утих, а двери за банщицами закрылись. Пар медленно рассеивался, но белый туман всё ещё клубился по комнате.
Оставшись одни, некоторое время мы с сестрой просто полулежали в бассейне, наслаждаясь тишиной. По краю озерца шла ещё одна каменная скамья, на которую мы и уселись, оказавшись по плечи в воде.
– Так о чём вы говорили с его высочеством? – нарушила молчание Сюзи.
Её голос звучал почти естественно, словно это совсем её не интересовало. Но горящие глаза выдавали сестрёнку с головой.
– Ты же знаешь, что Сизмунд мне не нравится, – уточнила я. – Уже потому, что он нравится тебе.
– И потому что тебе нравится кое-кто ещё, – невинно проронила Сюзи. – Кто-то, кому ты дала вассальную клятву. Расскажешь подробнее?
Я бросила на неё предостерегающий взгляд. Подслушивающих отверстий я не видела, и под тяжёлой дверью не оставалось щелей, но всё же…
– Я дала клятву, чтобы у Сизмунда не было власти приказать мне выйти замуж, – сухо сказала я. – Теперь эта власть у Лера, и он ею не воспользуется. Я надеюсь.
Сюзи лукаво покосилась на меня.
– А если очень-очень захочет?
– Всё равно не воспользуется, – с нажимом сказала я. – Но это ещё не всё.
– А что? – Сюзи вмиг встревожилась. – О чём вы говорили с его высочеством только что?
– Принц Сизмунд всё ещё хочет устроить мой брак, – мрачно сказала я. – Он намекал, что, пока я нахожусь при его дворе, моя репутация в его руках. Увы, шевалье Вилье всё ещё испытывает к моим деньгам и нашему лесу сильное, почти непреодолимое влечение, и есть шанс, что его мечта осуществится. А топором эту проблему не решить.
…О топоре его высочество принц Сизмунд не упоминал, но я сама додумалась. Я мысленно вздохнула. Увы, я догадливая. А зря. Случайный взмах топора возле шеи навязанного жениха может избавить невесту от многих неприятностей.
– Фи, Эстер. – Сюзи сморщила носик. – Все эти твои шуточки про лес, топоры и дровосеков…
– Потому что я хочу домой! – Я шлёпнула ладонью по воде. – Я могу собирать травы с закрытыми глазами, знаю каждое дерево и никогда не отдам наш лес на вырубку этой… этой… – Я стукнула кулаком по бортику. – Этой проклятой королеве-матери!
Сюзи многозначительно посмотрела на меня.
– Ох, прочтёт твои мысли его высочество…
– Он и так знает, о чём я думаю, – мрачно сказала я. – Сюзи, он не владеет даром так, как древние короли, даже как его отец. Но Сизмунд умён, хитёр и любит развлекаться, несмотря на чужие репутации. Не забыла, что говорили о нём в замке? А ты отказываешься в это верить!
– Но он совсем другой, когда я рядом, – жалобно сказала сестра. – И если у него и есть дурные наклонности, они могли бы исчезнуть! Если он по-настоящему влюбится, подходящая девушка смогла бы его изменить, перевоспитать…
Я завела глаза к потолку грота. Вот терпеть не могу играть роль нашей маменьки, но иногда приходится.
– Сюзи, сильный мужчина делает только то, что хочет, и изменить его невозможно. – Почему-то перед глазами возникло лицо Лера. – Вот вспомни нашего дядю. Как ты думаешь, «подходящая» девушка смогла бы его перевоспитать?
– Что-то мне говорит, что не о дяде ты сейчас думала, – в голосе сестры прорезались знакомые лукавые нотки.
Я скрестила руки на голой груди.
– Ни о ком я не думала! – упрямо сказала я. – И вообще, все эти поклонники, принцы и свидания… лучше бы их не было! И лодок под окнами, и прогулок с фонариками, и всего остального!
Лер раскусил бы эту беспардонную ложь в одно мгновение. Сюзи лишь недоверчиво покосилась.
Я вздохнула.
– Сюзи, ну честное слово, некоторые просто не созданы для семейного сча…
И тут в дверь постучали. Смущённая банщица заглянула внутрь, и я осеклась.
– Княжна Сюзетта! – Банщица присела. – Его высочество требует вас к себе!
На лице сестры отобразились счастье и паника одновременно.
– Я же только что искупалась! – выпалила она.
– Я приготовила для вас халат. Вы можете надеть его. И его высочество… – Банщица покраснела. – Он тоже будет одет так же, как и вы.
Принц Сизмунд в халатике. Наедине с моей сестрой. Что ж, надеюсь, у него не слишком волосатые ноги. Хм, интересно, а у Лера какие?
Я мысленно хлопнула себя по лбу. Сюзи вот-вот отправится к принцу, а я тут развлекаюсь шуточками!
Сюзи уже выскочила из источника и спешно вытиралась за ширмой. Банщица подскочила к ней, едва видимый силуэт в клубах пара, и помогла ей облачиться в халат.
– Если что, кричи и говори, что тебя что-то напугало, – быстро сказала я, глядя, как Сюзи выскакивает из-за ширмы, застёгивая широкий пояс. – И запахнись плотнее.
– Знаю, знаю, – в очередной раз отмахнулась сестра. – Знаешь, Эсти, я тебя люблю, но иногда ты опекаешь меня и когда надо, и когда не надо.
Я хотела ей возразить, но вдруг задумалась. Если бы принц Сизмунд был образцом всех добродетелей, я тряслась бы над Сюзи так же? Или предоставила бы ей полную свободу?
Я вздохнула. Ответ, увы, был очевиден.
Неужели во мне есть что-то от маменьки? Ох, лучше бы не надо, а?
– Всё будет хорошо, – шепнула Сюзи, наклонившись ко мне. – Отдохни за нас двоих, ладно?
И выскользнула за дверь вслед за банщицей, на прощание послав мне воздушный поцелуй.
Дверь захлопнулась, и наступила тишина. Я откинула голову на бортик, хмурясь. Может быть, и мне лучше вылезти? Так, на всякий случай? Ну, сначала, конечно, понежиться ещё минуту-другую, но…
Нет, хватит. Я одна в купальне, совершенно обнажённая, и что-то мне не верилось, что такое чудесное уединение случайно.
Я приподнялась на руках, выскочила из купели и нырнула за ширму, чтобы достать с полки своё запасное платье.
С совершенно пустой полки.
Я моргнула, думая, что сплю. Только что здесь были…
…банщицы. Комната была заполнена паром, и разглядеть что-то было невозможно. И в суматохе кто-то забрал из-за ширмы наши наряды.
А я ничего не заметила.
И теперь стояла посреди купальни в чём мать родила.
Кто украл платья? Может быть, подкупленная служанка. Может быть, предприимчивая воровка, прослышавшая о королевском визите и переодевшаяся банщицей. А может быть, это был приказ королевы-матери. Чтобы до строптивой невесты поскорее дошло, в каком положении она оказалась.
Я вспомнила мрачное торжество во взгляде Розали и то, как та потянула подругу за собой. Розали знала. Или подозревала. Намекнула ли ей королева-мать, или она сама подстроила эту пикантную ситуацию?
Неважно. Я отодвинула бесполезную ширму в сторону и быстро обошла грот.
И почти не удивилась, не найдя ничего, кроме узкого полотенца. Второго халата, разумеется, мне тоже никто не оставил.
Я быстро проверила под лавкой. Стилет всё ещё был там – единственное, что мне оставили. Его просто никто не нашёл. Но стилет не заменит мне хотя бы нижней рубашки!
На инстинктах, почти ничего не соображая, я скользнула к бассейну и нырнула в воду по самую шею. И, лишь убедившись, что пар надёжно меня скрывает, медленно выдохнула.
Похожие книги на "Мой упрямый принц (СИ)", Силаева Ольга
Силаева Ольга читать все книги автора по порядку
Силаева Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.