Отступники (СИ) - "Schell"
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
— сполнится четырнадцать лет, она станет совершеннолетней, — знакомый Эвелин голос принадлежал старому колдуну Сильджертольду, — Придёт пора платить.
Принцесса заглянула в дверной проём, её отец, Король Аарогуст фон Краун, он выглядел сейчас так измученно, он нервно тёр переносицу и что-то бормотал про себя.
— Но почему четыре сотни? — обеспокоено спрашивал он, — Неужели красная нить настолько… Запретная?
— Это вмешательство в судьбу, — прохрипел колдун, — Любое такое вмешательство просит большую цену.
— Я-я… Понимаю, — Аарогуст положил руки на стол, — К четырнадцатому году я выполню это, но, как же… Как плата засчитывается? Как твоё заклинание поглотит душу?
Тут Сильджертольд склонил голову, Эвелин недоумевающе смотрела на своего учителя. Тот сел на колени и, кажется, плакал.
— Простите меня, Ваше Величество, простите, — в слезах молил он, — Принцесса должна быть рядом с «платой», чтобы поглотить её.
Часть 2.1
Часть 2.1
Замок. Королевские покои
В этой длинной комнате висели картины, описывающие сражения прошлых лет, такие как «Осада на остров Сапфир» или «Освобождение острова Золота». Король Аарогуст вспоминал те времена с улыбкой, ведь… Тогда он познакомился с любовью всей своей жизни — Элеонорой. Она была военным стратегом, даже в бою показывала себя с лучшей стороны. А после она стала королевой, Его королевой.
На стенах висели мечи и щиты, повидавшие не один бой, трофеи с Королевской охоты. Сверкающие доспехи из прочного материала, зачарованного чародеями Аметиста, — броня Аарогуста фон Крауна. А рядом красовалась изящные золотые доспехи Её Величества — Элеоноры фон Краун.
В конце комнаты стояла широкая кровать с занавесками. На ней отдыхали Его и Её Величества. Пусть днём они и строгие, рассудительные и прагматичные повелители огромного королевства, но под вечер, ночью, они становятся самыми обычными людьми, не имеющими никаких обязанностей — так им нравится думать.
— Слышал, что у Иосифа родилась дочка, — потянулся в постели Аарогуст.
Элеонора, находящаяся в полулежащем состоянии и читающая толстую книгу про запретную любовь простолюдинки и короля, отложила чтиво и повернулась к мужу, усмехнувшись:
— Видимо, патриархальному правлению Рубина придёт конец.
— Хвала богам, что у них не будет повода свататься с нашей Эвелин, — вздохнул он.
Королева лишь посмеялась, вспоминая, как Аарогуст нервничал из-за рождения дочери, считал, что… Не сможет воспитать ребенка после произошедшего. Но сейчас он показывает себя ответственным родителем, отцом, заботящимся о дочери. В эти времена ничего особенного, если принцесса выйдет замуж за какого-нибудь принца, но, словно услышав желания Аарогуста и Элеоноры, у короля Рубина, — Иосифа де Рада, родилась вот уже третья дочь, а про Изумруд и речи не может быть — отношения между Аметистом и Изумрудом с древних времен… Очень шаткие.
— Ты справился, Густ, — улыбнулась Элеонора.
— Я король, если ты забыла, — надулся он.
— Только не со мной наедине, — лишь посмеялась женщина.
Часть 3
Часть 3
349 год после Распада
— Тёмное отродье! — камень попал Абелю прямо в щёку, оставляя на ней ровную линию из крови, — Катись отсюда!
Абель тихо плакал свернувшись в клубок, пока дети Вериго и те, кто за ними всецело следует, кидали в него камни. Булыжники, ржавые наконечники от стрел. И хотя не все поддерживали идею избивать Абеля до крови, стоило Джозефу Вериго строго взглянуть на них, как все тут же начинали «веселье».
— Остановись! — говорила сестра Вериго, кажется, она плакала.
Но старший сын Вериго, Джозеф Вериго, лишь посмеялся и, замахнувшись, ударил свою сестру булыжником. Та, обмякнув, упала на землю, а дети и подростки отошли от неё, кто-то с криком, кто-то скривившись, а кто-то и вовсе убежав молча домой.
Когда Джим попытался с ним поговорить, то тот молча выбил челюсть брату Джиму. Теперь между их семьями ещё большая пропасть.
— Ты не заслуживаешь Сестры Габриэль! — говорил Джозеф про мать Абеля.
Абель всегда молча принимал всё, что они делают. Пусть он и был импульсивным, всегда хотел дать сдачи, встать и надрать зад своим обидчикам, но… Он лишь плакал, когда ему было больно, и молча принимал всё.
Но когда он поднял голову и увидел летящего Джима, и то, как кулак его старшего брата соприкасается с грязным лицом Джозефа Вериго, как тот недоумевающе смотрит, чувствуя, что из его носа хлещет кровь, то Абель радовался искренне, от всей души.
— Ах-ха-ха, две никчемности тут! — говорил Вериго.
Джим и Джозеф были почти одного возраста, с погрешность в год — старше был Вериго. Но их сила различалась. Джим не силён в рукопашном бою, но очень умел во владении одноручным мечем. С другой стороны, Джозеф, он очень хорош в кулачном бою, но полный ноль в бою на мечах, что довольно странно при отце-мечнике.
Абель, когда попытался встать с колен, то понял, что в этот раз урон был гораздо больше, и боль заставила его согнуться, полностью распластавшись по земле.
Джим, видя эту картину: младший брат, весь в порезах и пятнах, что в будущем станут страшными и большими синяками, толпа детей с камнями в руках, — разозлился не на шутку. Костяшки на его левой руке болели от того удара. Он сжал правую руку, в которой была палка какого-то дерева, которое при проверке на прочность показало себя лучше всех остальных.
— Готовь свой зад, дружище, — бросился в атаку Джим.
Джозеф правда не ожидал, что такой слабак, как Джим Бинтермо, решится на такой рисковый шаг — избить сына капитана стражи. Он не ожидал такого, и не успел нормально уклониться. Джим целился в его левый бок и Джозеф встал в защитную стойку, получив урон в виде пары синяков, но тогда и перенял инициативу.
Вериго держал руки на кулаки на уровне лица, он бросился вперёд, перенося свой вес вперёд и собираясь вмазать жалкому, как он думал, слабаку.
Он не ожидал, что Джим с легкостью увернется от такого удара и контратакует кулаком в солнечное сплетение. Джозеф еле держался на ногах, когда его оппонент обхватил его голову и ударил об своё колено, окончательно выведя старшего Вериго из игры.
Джим бросил взгляд на толпу детей, и те рванули прочь, побросав кучи камней. Тогда он подскочил к своему младшему брату. Он достал из-за пазухи серебряный крестик и начал читать заклинание. Впервые в своей жизни. Но раны, вместо того, чтобы затягиваться, начали лишь более сильно кровоточить.
— Нет-нет-нет! — проговорил Джим.
Он подумал, что прочитал что-то не так. Тогда он бросил свои потуги, обхватил Абеля и понёс его к матери. Мчался по тропинкам, игнорируя все вопросы крестьян, ровесников и даже старосту, что пригрозил сообщить матери о неподобающем поведении.
Джим ворвался в церковь во время песнопения его матери, и показал на брата лежащего на его спине. Та лишь попросила отнести его домой и положить в подсобку, сказала, мол, там нужная аура и что обычные заклинания света Абелю не помогают.
И только когда он отнёс его в тёмную подсобку, где обнаружил лежачее место, то обнаружил, как будто бы тьма сконцентрировалась на ранах его младшего брата. Он наблюдал как раны затягивались с тихим шипением.
Когда Джим вернулся к своей матери, то у него было достаточно вопросов, ни на один из которых у неё не было ответов.
— Неужели… Свет отвергает его? — спрашивал он, — Людям свойственен Свет, неужтоему так не повезло?
Габриэль рассмеялась, кладя руку на плечо сына, что уже давно стал выше своей матери.
— О нет, ему повезло гораздо больше, чем нам в отношениях со Светом, — ответила она, уходя и оставляя Джима недоумевать.
В замке
«Дорогой дневник, отец с каждым днём всё мрачнее, он больше не приходит поздравлять меня с днём рождения, слуги шепчутся, что он хочет от меня избавиться!
Сильджертольд говорит, чтобы я не паниковала и мой папа наоборот, помогает мне, только скрытно, и говорит, что так продолжится вплоть до моего четырнадцатилетия.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Похожие книги на "В шоке", Opsokopolos Alexis
Opsokopolos Alexis читать все книги автора по порядку
Opsokopolos Alexis - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.