Никакой другой мужчина - Морская Лара
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
— Единственное, что от тебя требуется — это не отходить от меня ни на шаг. Больше ни о чём не волнуйся.
А я отошла, причём больше чем на шаг. На целый час. А теперь прилипла к влажному камню, еле дыша от страха, глядя на расплывчатые силуэты двух… о, богиня! … трёх мужчин рядом с укрытием, где спокойно спит мой ни о чём не подозревающий провожатый.
Я знала, как мне следует поступить. Если бы мы обсудили эту ситуацию, Эрик приказал бы мне спугнуть светлячков и укрыться за камнями, чтобы переждать нападение. Я добросовестно выполнила половину этого мудрого совета — помахав руками, я на время избавилась от светлячков. Потом, дождавшись, когда один из мужчин отошёл в тень, а другой, нагнувшись, забрался в наше укрытие, я бросилась бежать. Эрик спит, и если этот мужчина на него нападёт, то я… я…
На полной скорости я врезалась в плотную ткань, служившую крышей, сталкиваясь с прятавшимся за ней мужчиной. Он с диким криком повалился на землю, увлекая за собой покрытие и придавливая второго мужчину. Я оказалась в самой сердцевине клубка тел. Я пиналась, кусалась, лягалась, визжала, надеясь, что это разбудит Эрика, и он сможет мне помочь. Если мы его, конечно, не растоптали.
Кто-то попытался накинуть на меня одеяло, и я укусила его за руку, тут же почувствовав во рту вкус крови. Мужчина заорал, и в лунном свете сверкнул нож. Где же ты, Эрик? Их трое, а я одна!
Среди месива тел мелькнуло его перекошенное лицо, и я завопила громче прежнего. Нет! Эрик не должен пострадать из-за меня, из-за этого паломничества.
— Не трогайте его! Возьмите меня! — закричала я, путаясь в плотной ткани и продолжая лягаться. — Делайте со мной что хотите, только отпустите Эрика! Вы слышите меня?
Не уверена, что они меня слышали, так как я напрочь запуталась в жёстком покрытии. Я продолжала кричать что-то угрожающее, пока не поняла, что меня уже никто не удерживает. С трудом выкарабкавшись наружу, я вскочила на ноги и со всей силы толкнула одного из мужчин, стоящих рядом со мной.
— Что вы с ним сделали? Где Эрик?
Чудом удержавшись на ногах, мужчина отступил подальше от меня и обратился к приятелю.
— Это… женщина! — изумлённо проговорил он.
— Понятия не имею, как вы догадались! — сухо заметил Эрик, шагнув ко мне. Я тут же бросилась навстречу и начала ощупывать его тело в поисках повреждений.
— Что они с тобой сделали?
— Шели! — Он схватил меня за плечи и ступил в полосу лунного света. — Никто со мной ничего не делал! Эти мужчины возвращаются домой после паломничества. Увидев наше укрытие, они зашли поговорить и попросить у нас немного соли. Взамен они предложили поделиться мясом, так как они отлично поохотились в долине. Я полез за солью, и в этот момент ты налетела на укрытие. С тобой всё в порядке?
Кроме ужасного, испепеляющего стыда, — да, всё в порядке.
— Это — женщина! — снова повторил мужчина, и тут я заметила, что он с силой прижимает вторую руку к груди.
— По-моему, я кого-то укусила, — созналась я, глядя на злобного великана. — Извините, я думала, что вы на нас напали.
— Ты очень больно лягаешься, — пожаловался он.
Вздохнув, я полезла в свой тюк за аптечкой. Положив магический светильник на край камня, я промыла и перевязала рану. Человеческий укус на удивление опасен. Мы оставляем за собой такую гадость, что она разъедает рану и загрязняет её, не позволяя заживать. Иногда мы делаем то же самое нашими словами.
Неловко двигаясь в жидкой темноте, разбавленной лунным светом, я помогла Эрику восстановить укрытие и спряталась в нём от любопытных мужских глаз. Заткнув уши, я пыталась не слушать их тихую беседу, но любопытство пересилило.
— Ты взял с собой женщину?
— Зачем спрашивать очевидное? Если она здесь, то, значит, я взял её с собой.
— Она — твоя женщина?
— Нет, но даже не пытайся раскатывать губу. Она принадлежит другому мужчине. Я — её провожатый, и моя задача — доставить её на Окорпель в целости и сохранности. Я по твоим глазам вижу, о чём ты думаешь, и сразу предупреждаю: не смей.
— Не думаю, что её мужчина придёт в восторг, когда узнает, что вы вместе спите.
— Это не твоё дело.
Я уже не пыталась заткнуть уши. Наоборот, я приникла к щели в покрытии, пытаясь расслышать каждое слово.
— Как она выдержала испытания?
— Лучше, чем многие другие, — усмехнулся Эрик.
— Ты уверен, что всего лишь её провожатый? Вон как она бросилась тебя защищать, чуть мне шею не свернула.
— Жаль, что не свернула. — Эрику надоел допрос, и он добавил пару ругательств. — Идите, ребята, оставьте нас.
— А то ты снова выпустишь бешеную девицу? — засмеялся третий голос. — Надо же, Эрик Натерро покоряет Окорпель в компании дикой пантеры в мужской одежде. Мне бы хотелось посмотреть на неё при свете.
Не знаю, что происходило дальше. Я слышала только шипение и шлепки, а потом вежливые прощания. Когда Эрик лёг рядом, я притворилась спящей.
— Я знаю, что ты не спишь, — сказал он. — И я знаю, что ты подслушивала. Дикая пантера.
— А что, пантеры бывают домашними?
— Полагаю, что да, если пантеру укротить.
Как хочется притвориться, что в этой ленивой беседе скрыт романтический смысл. Я — дикая пантера, а Эрик собирается меня укротить и всё такое. Но давайте вернёмся к реальности: во всей своей жизни я совершила только один дикий поступок, а именно: напала на троих взрослых мужчин. Так что дикой и пантерой меня никак не назовёшь. Ни одного раза. И укрощать меня не за чем.
Вот такая печаль.
К счастью, мужчины оставили нас в покое и утром уже не появились. За завтраком я заметила, что на правой руке Эрика сбиты костяшки пальцев.
— Ты защищал мою честь? — поинтересовалась я с улыбкой, и не надеясь на серьёзный ответ.
— Профилактика, — лаконично ответил он. — Кстати, какого дьявола ты им себя предлагала?
— Чегоооо?
— Ты вопила какую-то ерунду о том, чтобы они взяли тебя и делали с тобой всё, что угодно, но не трогали меня. Совсем свихнулась?
— Это было временное помутнение рассудка.
— Честное слово, Шели, у тебя отсутствует инстинкт самосохранения. Тебе что, жить надоело?
— Что???
Слишком близко. Слишком опасно.
— Не кричи. Сама посуди: то ты не хочешь, чтобы я тебя перестраховывал, то ты развязываешь верёвку на вертикальном склоне. А теперь ты предложила себя трём паломникам в обмен на мою жизнь.
— Я думала, что ты в опасности, и пыталась тебя спасти. Традиционной реакцией считается "спасибо". — Я поджала губы, тщательно изображая недовольство. На самом деле, меня захлестнула паника. Эрик копался слишком близко к правде и, несмотря на мой отчаянный блеф, мог учуять неладное.
— При чём тут "спасибо"? Я не собираюсь благодарить тебя за безрассудство.
— Почему безрассудство? — Мне больше не нужно было притворяться недовольной. Снисходительный тон Эрика помог достичь этого состояния вполне естественным путём. — Я рискнула, чтобы тебя спасти. Что в этом плохого? Я не боюсь рисковать, наоборот, мне это нравится. Ха! Я признаюсь в этом и тебе, и себе. Мне нравится висеть на склоне без страховки. Меня это возрождает, возбуждает, приводит в неописуемый восторг! Давай не будем краснеть и притворяться, что в этом есть нечто постыдное. Для других людей — да, есть. Для нас — нет. Ты и сам такой и прекрасно знаешь, что я имею в виду. Неожиданно для себя, я оказалась такой же, как ты, а это значит, что мои безрассудные поступки так же оправданы, как и твои.
— Нет, Шели, это не так.
— Почему??
— Потому, что я — это я.
— Исчерпывающе! Что ж, ты — это ты, а я — это я. Я не собираюсь красть у тебя титул самого безрассудного человека Шиана. Мы закончим это паломничество и разойдёмся, чтобы в одиночестве смаковать наши безрассудные жизни. — Я доела завтрак, собрала посуду и отнесла её к ручью. — Рада, что мы с тобой всё так тщательно обсудили.
ГЛАВА 6. Окорпель
А вот и Окорпель. Увиденное ранее — высоты, необычная природа, разноцветные озёра — всё это было простенькой прелюдией, сыгранной на двух инструментах. А теперь к ним присоединился весь оркестр. Алали пустила нас на Окорпель, и как только мы начали подъём по бугристому склону, мир вокруг нас сошёл с ума. Смогу ли я вынести красоту Реаля, если магия Окорпеля ошарашила меня до такой степени? Слишком много невероятного. Я еле переставляла ноги, не успевая разглядеть быстро меняющиеся виды. Неестественно яркие растения и цветовые вспышки окружили нас живым месивом. Слева от тропы шёл фиолетовый дождь, раскрывая надо мной жёлто-синюю радугу. Справа — гигантские красные тюльпаны выстреливали в воздух самые настоящие молнии. Как будто кто-то сгрузил на Окорпель содержимое нескольких фантастических миров.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 73
Похожие книги на "Никакой другой мужчина", Морская Лара
Морская Лара читать все книги автора по порядку
Морская Лара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.