Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика (СИ) - Корсарова Варвара
Журналы пришли одновременно с очень длинным письмом от доктора Крамера и посылкой от него же. В коробке обнаружилось несколько книг по медицине и виталистике с пометками и закладками.
Однако времени осуществить все идеи и прочитать присланное у меня оставалось мало, потому что я нашла новый объект для изучения, который теперь занимал меня больше всего.
Каждый вечер, когда я заполняла дневник по привычке наводить порядок в мыслях, я пыталась понять, какую роль стал занимать Железный Полковник Август фон Морунген в моей жизни и каким человеком я его видела.
Желание расшевелить его, пробиться сквозь ледяной панцирь стало навязчивым. Знать бы только — зачем мне это было нужно.
Каждую минуту я искала общества полковника — чуть ли не по пятам за ним ходила. Когда фон Морунген работал дома, выдумывала предлоги, чтобы зайти в библиотеку. Пока он разбирал бумаги за столом, или писал письма, или принимал посетителей, я тихо сидела в углу, притворялась, что листаю книги, а на самом деле тайком наблюдала за ним.
Отмечала каждый его жест, каждую гримасу, каждое слово. Порой пыталась заводить разговоры на разные темы, и радовалась, когда полковник откладывал дела и снисходил до ответов.
Странные установились между нами отношения. Словно настороженное перемирие, когда стороны приглядываются к друг другу, обдумывают следующий шаг, решают, союзник перед ними или противник, и боятся совершить ошибку.
Теперь полковник разговаривал со мной куда терпеливее и мягче. Не осаживал своим офицерским взглядом, да и команды отдавал редко. Он будто опасался напугать неосторожным словом или поступком.
Он и сам задавал много вопросов — о жизни в Ольденбурге, о том времени, что я провела в столице, живо интересовался моими планами и увлечениями. Слушал внимательно, давал дельные советы. Однако о себе говорить больше не желал.
Вечером в комнате я обдумывала свои наблюдения. Пыталась истолковать его интонацию, слова. Размышляла: «А вот почему он посмотрел на меня вроде как с жалостью, когда я рассказала, что мечтаю открыть свою мастерскую и жить самостоятельно? Он одобрил мою мечту или решил, что я дурочка? А вот почему он так криво усмехнулся, когда я рассказала ему о проделках Эмиля в школе?»
Когда же фон Морунген уезжал, к моменту его возвращения я выходила к воротам и ждала его, чтобы встретить первой и проводить до дома. Он всегда улыбался, когда видел меня, а я гадала, была ли улыбка искренней или просто вежливой.
Иными словами, голова моя была полна разными глупостями.
Но я не забыла новую загадку, из-за которой порой просыпалась от кошмара, где мне являлась безголовая тень…
Однажды я поднялась в башню к госпоже Шварц и после недолгой пустой беседы спросила как бы невзначай:
— Вы хорошо знаете легенды замка Морунген. А не встречается ли в его коридорах призрак без головы?
Госпожа Шварц глянула с удивлением, но ответила охотно:
— Да, болтали о таком слуги, еще во времена старого барона. Они дали призраку прозвище — «Безголовый Кадавр».
— Разумеется, он имеет свою страшную историю? — поинтересовалась я иронично.
Госпожа Шварц иронии не заметила. Она торжественно кивнула, прикрыла глаза и принялась с удовольствием рассказывать:
— Мастер Жакемар занимался анатомией. Однажды ему тайком доставили свежего покойника. Жакемар отрезал ему голову. Бушевала гроза, и в этот момент прямо в окно ударила молния — можно подумать, сам господь решил наказать грешника за его ужасные опыты!
Госпожа Шварц напоказ, благочестивым жестом коснулась иконки на груди и продолжила:
— Разряд прошел по безголовому телу, и оно ожило. Спрыгнуло со стола, выбежало в коридор и упало лишь возле лестницы. Ну, знаете, как бывает с петухами. Жакемар похоронил тело, а голову — череп — установил на латах в библиотеке.
Я поморщилась, поняв, о чем она говорит. Странное украшение в библиотеке всегда вызывало во мне оторопь. Надо попросить барона убрать эту мерзость подальше… он, поди, и не знает, что череп настоящий. Впрочем, госпожа Шварц могла и приврать для живописности.
— После Безголовый Кадавр — призрак того несчастного — показывался слугам пару раз в коридорах, — закончила госпожа Шварц довольно равнодушно. — Сама я его не видела. А почему вы спрашиваете? — спохватилась она.
— Да вот, записываю в дневник местные легенды, — пробормотала я и поскорее ушла, чтобы Вороне не вздумалось угостить меня еще парочкой леденящих кровь историй, рассказывать которые она была большой мастерицей. Уж не сама ли их придумывает? Поведай я, что встретила в коридоре слона, она, поди, тут же выдаст подходящую байку.
Нет, я не поверила в то, что видела призрак. Но решила пока оставить мысли о ночном видении, к тому же меня больше волновали кое-какие земные проблемы.
Вернулась Барбела. Она пробыла в Ротбурге на два дня дольше, чем было договорено. Слуги поведали, что ее племянник решил жениться, и старая ведьма все силы положила на то, чтобы расстроить свадьбу — безуспешно, отчего и опоздала.
Но никто ее за это не упрекал. Останься она в городе насовсем, плакать бы обитатели замка не стали. Помимо ужасных кулинарных навыков, у кухарки был склочный характер и привычка кидаться тарелками в любого, кто осмелился ей перечить. А Сусанна, посудомойка, частенько получала от нее затрещины за нерасторопность.
Чтобы барону на завтрак не доставалась кухаркина стряпня, я разработала хитрую стратегию. Спускалась на кухню и старалась перехватить посылаемые от нее блюда для хозяина и заменить их более съедобными. Удавалось это не всегда: у Барбелы оказалось непомерное тщеславие, она втемяшила себе в голову (с подачи ее хозяйки, разумеется), что лишь она одна достойна кормить барона и его матушку. Поэтому зорко следила, чтобы ее малосъедобные изыски достигли назначения.
Если полковник обзаведется женой, она уж наведет порядок на кухне и не позволит свекрови и ее подруге пичкать мужа всякой дрянью. Но до этого еще дожить надо, а проблему с бытом в замке нужно решать поскорее — особенно если грядет тот самый прием гостей и охота, о которой с таким азартом толковал князь.
Однако избавиться от Барбелы удалось гораздо быстрее, и причиной этому, увы, стали тревожные события.
Период затишья и благодати подошел к концу, полковник вновь стал недомогать. Несколько раз он возвращался домой бледный, утром с трудом поднимался с кровати. Во время осмотров, когда порой открывалось мое второе зрение, я с тревогой видела, как голубоватые контуры его механизма начинают отливать алым.
Я чутко прислушивалась к стуку подвижных деталей, подолгу отслеживала вращение колесиков и толчки шатунов, нацепив на глаз специальное увеличительное стекло на ремне. Но никак, никак не могла понять, в чем же было дело!
— Быть может, причина в самом замке Морунген? — однажды предположила я, когда закрыла дверцу в груди полковника, кое-как сумев наладить ритм. — Кто знает, что за проклятья связаны с этим местом?
— Вот и вы стали суеверной, — недовольно ответил полковник.
— Дело не в суеверии. В это замке есть что-то непонятное. И это не обязательно призрак. Хотя я однажды видела… — я нахмурилась и решила не развивать тему. Я так и не рассказала полковнику о своем столкновении с Безголовым Кадавром, потому как не была до конца уверена в том, что мне не померещилось.
— Тут есть какие-то скрытые механизмы, которыми баловался мастер Жакемар. И они могут… ну, не знаю. Менять эфирные волны?
— Вы забываете, что я жил в этом замке несколько месяцев после замены сердца. И все было хорошо. Правда, тогда я был молод. И механизм был новым и не изношенным. А проблемы начались еще до приезда.
— Ваш механизм и сейчас не изношен, да и вы далеко не старик. Позвольте написать мастеру Кланцу. Это же советует и доктор Крамер.
— Нет. Только в самом крайнем случае.
— Как бы этот крайней случай не наступил быстрее, чем вы предполагаете, — ворчливо заметила я.
— Полно вам. Вы прекрасно справляетесь. От одного вашего присутствия мне становится лучше.
Похожие книги на "Железное сердце. Книга 1. Дочь часовщика (СИ)", Корсарова Варвара
Корсарова Варвара читать все книги автора по порядку
Корсарова Варвара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.