Леди второго сорта (СИ) - Росси Делия
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Она посмотрела на Хольма, и в ее глазах мелькнуло странное выражение. Казалось, леди Каллеман чем-то озадачена. Интересно, что именно рассказывал обо мне Лукас? Вряд ли что-то хорошее.
— Ну, что же мы стоим? Проходите в дом, — спохватилась Эвелин, и в этот момент двери снова распахнулись, и на пороге появилось странное существо. Высокое, темно-красного цвета, сделанное то ли из глины, то ли из какого-то неизвестного материала, оно было одето в ливрею дворецкого и держалось с таким достоинством, что куда там тетушкиному Петерсону!
Я с удивлением смотрела на необычного слугу, а тот доброжелательно глядел на меня круглыми, похожими на черные пуговицы глазами, и мне казалось, что он видит меня насквозь.
— Лорд Хольм, леди Бернстоф, добро пожаловать в Бронен, — проскрипел глиняный дворецкий, и повернулся к Эвелин. — Миледи, на улице прохладно, не стойте на лестнице, замерзнете и простынете. Милорд будет переживать, — в скрежещущем голосе послышалась забота.
— Не волнуйся, Торбен, мы уже заходим.
Эвелин снова улыбнулась, пропустила нас в дом и вошла следом.
— Торбен, проводи леди Бернстоф в ее покои и позови Кайлу, пусть поможет, — тихо сказала она дворецкому.
— Да, миледи, — с достоинством поклонился тот и повернулся ко мне. — Прошу, леди Бернстоф.
Глиняная рука указала в сторону лестницы.
Я с сомнением посмотрела на высоченные пролеты, но не успела даже подумать, каким образом смогу их преодолеть, как Хольм в одну секунду оказался рядом, подхватил меня на руки и решительно двинулся вперед.
— Я справлюсь, — попыталась я вернуть самостоятельность, но волк словно не слышал. В его глазах появился упрямый блеск, губы плотно сжались, и Хольм припустил быстрее.
— В сиреневую гостевую, Лукас, — раздался за нашими спинами звонкий голос Эвелин.
Оборотень только кивнул, и устремился наверх.
— Это было необязательно, — заявила я ему, когда мы оказались в красивых покоях с нежно-сиреневыми шелковыми обоями и изящной белой мебелью. — Поставьте меня на ноги, я вполне могу передвигаться самостоятельно.
— Лучше не рисковать, — сумрачно ответил Хольм и нахмурился.
Надо же, какая забота! Пытается искупить вину? В душе шевельнулась злость. Не нужна мне такая вынужденная доброта.
— Лорд Хольм, я благодарна вам за помощь, но давайте договоримся — вы мне ничего не должны. И не нужно вести себя так, словно вы обязаны мне помогать. Это лишнее.
— Лишнее? — усмехнулся Лукас, но эта усмешка больше походила на оскал. — Значит, надо было наблюдать, как вы взбираетесь по лестнице и ждать, когда вы упадете и свернете себе шею?
— А вы уверены, что именно так все и было бы?
— Проклятье! В следующий раз я и пальцем не пошевелю, чтобы вам помочь!
В желтых глазах полыхнул гнев.
— Можете сколько угодно доказывать свою самостоятельность! — рыкнул Хольм, и рванул к выходу. — Приятного отдыха, миледи.
Оборотень добавил что-то еще на непонятном языке и выскочил из комнаты, едва не сбив с ног замершего на пороге Торбена.
— Лорд Хольм, — проскрипел дворецкий, но Лукас его даже не заметил.
Он снова выругался, рванул прочь, будто за ним черти неслись, и спустя секунду исчез в полутьме коридора.
— Миледи.
Пока я наблюдала за бегством оборотня, из-за спины дворецкого появилась симпатичная рыженькая девушка в красивом форменном платье.
— Меня зовут Кайла, — представилась она, и пояснила: — Я буду вашей горничной.
И тут же окружила меня такой деятельной заботой, что не успела я и оглянуться, как уже приняла душ, переоделась в красивое платье и позавтракала восхитительными сдобными булочками и кофе. Настоящим, непередаваемо-вкусным кофе! А после завтрака спустилась вниз в гостиную, где обнаружила беседующих Эвелин Каллеман и Хольма.
— Леди Изабелла, а мы как раз обсуждаем события в Баркли, — встретила мое появление Эвелин.
Она повернулась ко мне и указала рукой на свободное кресло.
— Присоединяйтесь. Я сообщила Эрику, что вы здесь, он скоро будет.
А Эрик у нас, как я понимаю, это глава полиции Каллеман. Интересные у Лукаса друзья. Я искоса посмотрела на Хольма и наткнулась на внимательный, настороженный взгляд. Казалось, оборотень пытается понять, что у меня на уме.
— О, а вот и он, — посмотрев на двери гостиной, воскликнула Эвелин, и я увидела вошедшего в комнату мужчину.
С нашей последней встречи он нисколько не изменился. Та же суровая внешность, те же черные колдовские глаза, та же аура власти.
— Дорогой, ты помнишь леди Изабеллу?
Эвелин улыбнулась мужу, и тот едва заметно улыбнулся в ответ, но его посветлевшие глаза сказали все, что глава полиции и хотел бы, но не мог скрыть. То, как он смотрел на жену, как она смотрела на него, какая незримая связь ощущалась между нежной, похожей на хрупкий цветок Эвелин, и ее суровым на вид мужем, заставляло признать, что эти двое удивительно подходят друг другу. Мне даже по-хорошему завидно стало. И взгляд сам собой переместился на Лукаса. Интересно, кого он найдет себе в пару? Сердце неприятно заныло. Ишь, благостный какой. Развалился вальяжно, словно он у себя дома, а не в гостях. Хотя, судя по тому, что я успела увидеть, Хольм тут, похоже, завсегдатай.
— Эрик, ты долго, — протянул Лукас, поднимаясь и заключая друга в объятия.
— Все благодаря твоему бесценному Давенпорту, — хмыкнул Каллеман. — Вцепился, как клещ. Леди Бернстоф,— мне достался короткий поклон, и глава полиции повернулся к жене. — Эви, позвони лорду Броуну, он снова все напутал с поставками, — сказал он, бросив на стол кожаную папку.
— Я так и знала, — покачала головой Эвелин. — Лорд Броун — хуже ребенка, ничего нельзя доверить. Наверное, наш Андер в свои пять и то лучше разобрался бы в бумагах.
Она усмехнулась и направилась к стоящему на небольшом столике переговорному устройству, а я посмотрела на то, как плавно она двигается, как красиво облегает ее талию пышное голубое платье, обвела глазами изящную, уютную гостиную, и поймала себя на мысли, что в доме Каллеманов удивительно легко дышится. Не знаю, в чем тут было дело. То ли в хозяйке, то ли в самой атмосфере старинного имения, то ли в благожелательных улыбках слуг и в ощущении счастья, заполняющего все вокруг.
— Значит, Рэн был в управлении? — вырвал меня из размышлений голос Хольма.
Оборотень вернулся на свое место, а Каллеман расположился напротив, на диване.
— Да, — хозяин дома достал из кармана портсигар и зажигалку и положил их на небольшой инкрустированный столик. — Давенпорт рвет и мечет, требует найти леди Бернстоф.
— А что же безопасники? Почему он не подключил своих?
— Нортон отказал. Заявил, что происшествие слишком незначительное, и он не видит необходимости отрывать людей от настоящего дела ради поиска сбежавшей юной леди.
— Значит, о покушении никто не знает. Что ж, нам это только на руку, — задумчиво протянул Хольм. — Не хотелось бы привлекать внимание департамента.
— Подождите, вы что, так и собираетесь скрывать от лорда Давенпорта, что со мной все в порядке? — не выдержала я.
— Нет. Я обязательно все объясню Рэну, но позже, — ответил Хольм. — Сейчас мы должны решить, что делать, и как найти преступников.
— Лорд Броун, я вам еще раз говорю, накладные на эйселион лежат в папке номер двадцать восемь. А на розиум — в четырнадцатой. Успокойтесь, и посмотрите внимательнее, — донесся до меня негромкий голос Эвелин. — Да, я понимаю, что не предупредила о своей отлучке и спутала вам все планы, но, уверена, вы справитесь.
Эвелин понизила голос и отвернулась к окну, а я посмотрела на сидящих напротив мужчин.
— Леди Изабелла, поверьте, вам не стоит волноваться. Мы обязательно сообщим вашему опекуну о том, где вы. Но позже. А пока вы побудете у нас в гостях и отдохнете, — подтвердил слова оборотня Каллеман.
Ага. Значит, сиди, девочка, и жди, пока взрослые дяди все за тебя решат.
— Лорд Каллеман, я благодарна вам за гостеприимство, но мое место не здесь, — я твердо посмотрела на главу полиции. — Я должна вернуться в особняк. Уверена, только там кроются ответы на все вопросы.
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 86
Похожие книги на "Леди второго сорта (СИ)", Росси Делия
Росси Делия читать все книги автора по порядку
Росси Делия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.