Заноза для графа (СИ) - Ерш Ника
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
— Непристойно? — подсказал граф, поставив ее саквояж у кровати.
— Именно! Да.
— Веду себя так, будто мы обручены, — продолжил граф как ни в чем не бывало, на этот раз покрутив верхнюю пуговку платья Джейд. — Будто влюбился как мальчишка и на все готов ради своей строптивой невесты. Попустительствую во всем, разрешаю рисковать собой. Так мне сказал мистер Лэбелл.
Джейд не выдержала и сделала еще шаг назад, упершись ногами в край кровати.
— Мне не нравится этот ваш тон, — проговорила она недовольно. — Не понимаю, к чему подобные разговоры и поведение?!
— К тому, что вам не следует лезть в мужские дела! — рявкнул он.
— Мужские дела?! — вспылила Джейд. — Я ничего такого и не собиралась...
— Ворлоки, вервольфы, пропавшие люди — это все не ваша забота, мисс Дэвис! — перебил ее граф. — Для поисков, поимки и вынесения наказаний есть полисмаги и стражники. И все они мужчины. Понимаете? А вы...
— А я лекарь. И делаю свою работу! — теперь и Джейд повысила тон. — Я никогда не стала мешать бы или напрасно рисковать собой или другими! И вообще, помнится, когда-то именно вы приняли меня всерьез и только благодаря вам я смогла остаться в этом городе, дорогой мой Грегори! Вы поверили в меня и разрешили сопровождать в лес! Вы воодушевили меня!
— Я что?! — Грегори закашлялся, ударил себя кулаком в грудь и, крутанувшись на месте, недолго стоял к Джейд задом, сжимая виски. Затем он громко вздохнул, будто вся тяжесть мира легла на его плечи, вновь обернулся, присел на кровать, закрыл лицо ладонью и тщательно его растер, приговаривая: — Значит, это я воодушевил... Что ж, справедливо... Когда только вся эта беготня кончится и появится время на спокойный ужин? Ты не знаешь?
Он посмотрел на Джейд, и та сперва оторопела от столь вольного обращения. Но уже спустя пару секунд заняла место рядом с графом и тихо ответила:
— Если вервольф действительно был и его поймали, то скоро.
Граф усмехнулся, вытянул ногу, осторожно тронул саквояж Джейд мыском и внезапно выдал:
— При нашей первой встрече я не понял, что ты врач. Тогда я ждал мужчину, мистера Джейда Дэвиса. И когда ты напросилась на завтрак, все гадал, кто передо мной и зачем тебе эта огромная сумка.
Джейд удивленно посмотрела на саквояж, затем с подозрением — на графа:
— Но если не врач, то кто? — Она попыталась припомнить их первый разговор. — Я ведь сразу сказала, что прибыла от мистера Сандерса.
— Да. — Граф уперся обеими руками в кровать, откинул голову назад, уставившись на розовый балдахин. — Мистер Сандерс как раз накануне обещал мне, что я обязательно встречу в этом городе девицу, от которой потеряю голову.
— И вы решили, что он подослал меня в качестве. в качестве кого?! — Кровь прилила к лицу Джейд. — Скажите, что я неправильно поняла!
— Соврать?
— Это отвратительно!
— Такова правда. А ты говоришь — вдохновил...
— Зачем вы мне это рассказали?! — В порыве гнева Джейд схватила графа за рубашку и дернула в сторону, вспоминая тот самый разговор: — Вы! Ох. Вы предложили мне стать личным специалистом! Обслуживать только вас!
— А ты говорила, что мистер Сандерс хотел бы, чтобы твои услуги распространялись на всех, в том числе на самого старика, — судя по голосу, Грегори улыбался. — Я был поражен такими откровениями.
Джейд почувствовала, как округляются ее глаза, отпустила его рубашку, вскочила и принялась ходить по комнате, заламывая руки.
— Значит, это не было актом веры! Вы приняли меня за девку, присланную главным лекарем. — Она остановилась и сжала талию ладонями, ей было тяжело дышать. — А я распиналась, говорила о том, что мы оба — современные люди...
— Современные, — согласился Грегори, посмотрев на нее.
Она сжала горящие щеки ледяными руками, приблизилась и шепнула, отбросив последние капли официоза:
— И ты даже согласился воспользоваться моими услугами. Я так гордилась, что смогла убедить самого графа! А ты в тот момент думал о.
Его сиятельство Грегори Баррингтон кивнул:
— Если бы ты знала, Джейд, о чем я тогда думал, сама уехала бы из города на первом же дилижансе.
— Но почему не сказал потом? — возмутилась Джейд. — Когда пришли стражники?! Грегори медленно поднялся и, сложив руки на груди, ответил равнодушно:
— Не смог признать такого рода ошибку. Твои глаза лучились довольством. вся такая решительная лекарка. Правда в том, Джейд, что при нормальных обстоятельствах я бы никогда не потащил тебя в лес на поиски пропавших. Но из-за глупого стечения событий и моего малодушия ты все-таки оказалась там.
Джейд смотрела на графа, мечтая стать на миг Каспианом Вудсом или хотя бы обладательницей его кулаков. Ей отчего-то показалось, что Грегори Баррингтону очень не помешало бы поправить нос. Крепким ударом справа.
— Так и будешь стоять столбом? — подбодрил ее граф, вряд ли догадываясь, какие мысли терзают фиктивную невесту. — Ничего не скажешь?
— Что ж, — Джейд, выдавила из себя кислую улыбку, — слава твоему малодушию.
Грегори поморщился, как от зубной боли. Потерев подбородок, он сообщил безапелляционно:
— В любом случае я рад, что рассказал тебе правду. Не люблю лгать. А недомолвки — это та же ложь, только в профиль. — Он бросил на нее пронзительный взгляд. — Теперь мы обручены, хотя я удивительно мало знаю о своей невесте.
— Это и не нужно, ведь помолвка липовая, — напомнила Джейд, испытывая невнятное смущение.
Ей показалось ненадолго, будто граф что-то знает о событиях из прошлого и просит быть честной взамен. Такая глупость!
— Действительно, я здесь не для того, чтобы копаться в прошлом, — удивительно легко согласился Грегори, — и ты права в том, что пыталась покинуть эту комнату. В доме найден тайный ход, ведущий к заброшенному заводу, а это значит, что подобные “лазы” могут быть обнаружены где угодно. Кроме моих покоев и покоев матери — их я проверял лично. Поэтому... будешь спать в моей спальне.
— Что?! Никогда.
— Сегодня, — кивнул Грег, протягивая ей руку. — Я провожу. Сам, разумеется, ночевать там не стану. Сегодня просто нет времени на отдых. Ну? Джейд Дэвис!
Она затаила дыхание, в сомнениях покосилась на протянутую ладонь и все же подалась вперед. Грегори Баррингтон усмехнулся. Глаза его при этом остались серьезными.
Вновь прихватив ее саквояж, он двинулся к выходу, добавляя:
— Сейчас, поразмыслив и поговорив с тобой, я понял, что ты не станешь сидеть сложа руки. Не знаю, что именно гонит тебя в самую гущу событий, Джейд, но остановить этот процесс мне, кажется, не под силу. Потому я решил дать тебе то, чего ты так жаждешь. Информацию. Поделюсь с тобой теми знаниями, что имею сам. Но.
Она разочарованно вздохнула:
— Всегда есть “но”!
Граф выглянул в коридор и, никого не заметив, повел ее к центральной лестнице.
— У меня будет одно условие, — сказал он спустя несколько шагов. — Всего одно. Но ты пообещаешь выполнить его беспрекословно. Согласна?
— Как насчет озвучить его для начала? — хмуро спросила Джейд.
— Конечно. — Грегори провел ее мимо центральной лестницы к противоположному крылу дома. — Звучит оно так: прежде чем рвануть на выручку очередным бедолагам или на проверку собственных догадок, ты сначала свяжешься со мной и дождешься моего ответа.
— На выручку? Но разве вервольфа не пойма?..
— Чш-ш, — Грегори осуждающе зыркнул на Джейд и добавил наставительно: — Сначала обещание. Потом ответы.
— Слишком пространная просьба, — покачала головой Джейд. — Может, мне еще перед каждым вызовом на дом бросать тебе сообщения? Чушь.
— В таком случае ответов не будет.
— Это нечестно.
— О, прошу прощения, я разочаровал тебя? — Грегори громко вздохнул и, обернувшись, сказал с самым несчастным видом: — Просто не представляю, как это пережить. Но попробую.
Джейд шла за графом, смотрела на его идеально прямую спину, на искаженный злой усмешкой профиль — когда он оборачивался к ней, и понимала: на этот раз он не уступит.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
Похожие книги на "Заноза для графа (СИ)", Ерш Ника
Ерш Ника читать все книги автора по порядку
Ерш Ника - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.