Проклятие - Майер (Мейер) Марисса
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105
Она ссутулилась, расстроенная тем, как легко и умело Эрлкинг ими управляет.
– А кроме того, пускай возвращает свою охотницу. Я уже однажды убил ее, ведь так? Значит, смогу сделать это снова.
– Правда?
Он рассмеялся и пожал плечами.
– Может, и нет. Я ведь даже не представляю, как мне это удалось в первый раз. Что там было, стрела? Я весьма достойно стреляю из лука.
– А еще возможно, что к этому приложил руку Тирр.
Тирра, бога войны и стрельбы из лука, часто благодарили за удачные выстрелы.
Злат хмыкнул.
– Все заслуги приписываешь богам. Но я не хочу говорить ни о Перхте, ни об Эрлкинге, ни об этих золотых нитях. Серильда… мы в Грейвенстоуне, – он посмотрел на нее со значением. – Ты… уже видела… ну… ты уже видела ее?
Серильда озадаченно уставилась на Злата.
– Перхту?
Он досадливо скривился.
– Мою сестру.
Только сейчас Серильда поняла. В первые дни после приезда она часто думала о принцессе, но потом ее отвлекли навязчивые голоса, таинственный шепот в коридорах и нападения друд.
Она покачала головой.
– Здесь ее нет. Замок был заброшен.
У Злата на лице отразилось разочарование.
– Он схватил ее из-за меня. Он знал, что Хульда благословила одного из детей короля, и решил, что это она.
– Возможно, она тоже умела прясть золото, – предположила Серильда. – Вдруг это у вас семейное.
Злат чуть приподнял уголок рта. Улыбка вышла грустной, и Серильда мысленно согласилась, что это и вправду прозвучало не слишком утешительно.
– Как ты думаешь, какой она была? – спросила Серильда.
Лицо Злата смягчилось, и Серильда поняла, что он часто думает об этом с тех пор, как узнал, что девочка на портрете – его сестра.
– Озорная, – заговорил он. – Я думаю, она любила подурачиться. Я знаю, что художник пытался изобразить ее аккуратненькой и послушной, но я уверен, что на самом деле она была не такой. Могу представить, как она позирует часами, а ей все время велят сидеть смирно, не вертеться и не ерзать. Но это было не в ее характере. – Злат улыбнулся шире, но тут же его взгляд омрачился. – Да нет, это я просто выдумываю. Откуда мне знать, какой она была?
Его рука упала и повисла вдоль тела. Серильда взяла ее в свою, переплетая пальцы с пальцами Злата.
– Она наверняка где-то здесь, Злат. Должна быть здесь. Не теряй надежды.
Он совсем помрачнел.
– На самом деле, глядя на ее портрет, я не чувствовал себя так, будто смотрю на сестру. Просто незнакомая девочка, и все. – Он вздохнул. – Ее здесь нет, зато есть ты. – Злат нежно обхватил Серильду за шею, провел пальцем по ее подбородку.
– Не говори так…
– Но ведь это правда. Ты хочешь, чтобы у меня была надежда? Моя надежда – ты. Ты и я, Серильда. Когда-нибудь. Мы уберемся подальше от всех этих зачарованных замков. В какой-нибудь деревушке будем плясать на солнышке, рассказывать истории в трактире. Может быть, мои надежды несбыточны, но… это все, что мне осталось.
С ресниц Серильды скатилась слезинка.
– Злат, я…
За дверью шумно прочистил горло Манфред. Он даже легонько постучал, прежде чем войти.
– Простите, – его голос звучал более хрипло, чем обычно. – Я дал вам шесть минут. Не думаю, что было бы разумно ждать еще дольше.
Серильда опустила голову. Всхлипнула. Медленно выпустила Злата.
Злат понурился и опустил руки.
Они обменялись долгими взглядами, а потом она позволила увести себя прочь.
Глава 29
С тех пор, как они прибыли в Грейвенстоун, никто не заговаривал об охоте, и Серильда начала опасаться, что Эрлкинг и его свита останутся дома и на Урожайную Луну. Но, когда солнце зашло и сквозь ветви ольхи заструился лунный свет, они, к облегчению Серильды, засобирались в путь. Гончие едва не брызгали слюной в предвкушении и рвались на свободу, натягивая свои цепи. Лошади тоже возбужденно гарцевали, когда их выводили к колоннаде, служившей границей между замком и лесом вокруг.
В числе охотников Серильда заметила и Агату. С той минуты, когда оружейница призналась в предательстве, она избегала Серильду, и эта ночь не стала исключением. Агата подчеркнуто не смотрела в сторону королевы, глядя на ворота.
Эрлкинг на своем коне прискакал последним. Остановившись, он посмотрел на Серильду, которая стояла у порога черной каменной двери замка, держа за руки Гердрут и Анну.
– Если вздумаешь навестить буяна, я об этом узнаю, – процедил он.
Серильда удивленно подняла брови.
– И что случится, если я вдруг это сделаю?
Взгляд Эрлкинга многозначительно скользнул к ране в груди Гердрут, потом вернулся к Серильде.
– Оставь его в покое и не отвлекай. Ему еще работать и работать.
Упрямо вздернув подбородок, Серильда выразительно посмотрела в сторону охотников. Теперь золотые цепи висели на поясе у каждого из них, да еще и выпирали из вьюков, притороченных к седлам.
– А мне так кажется, что цепей у вас хватит для любого зверя, какие бывают на свете. Если, конечно, вы не собираетесь отправиться к Мольнигскому морю ловить кракена.
Эрлкинг улыбнулся.
– Я всегда хотел кракена. – Он откинулся в седле. – Он мог бы жить в Адальхейдском озере.
– Надеюсь, он вас всех утопит, – фыркнула Серильда.
Улыбка короля стала еще шире.
– Мы попытаем счастья с кракеном как-нибудь в другой раз. Нынче у нас на примете иная добыча.
Серильда была готова биться об заклад, что королю хотелось, чтобы она спросила какая. И именно поэтому она не стала спрашивать, а просто присела в неискреннем реверансе.
– Тогда удачной охоты и скатертью дорога, мой господин.
– Как быстро угасла наша пылкая любовь, – нараспев произнес Эрлкинг. – Это очень печально.
С этими словами он вытащил из-за пояса охотничий рог. Король дунул в него; звук получился похожим на стон. Еще несколько мгновений – и Охота во главе с королем скрылась из виду.
Никель заглянул в лицо Серильде.
– А мне наплевать, что он там грозится с нами сделать. Я хочу навестить духа-буяна.
Выпустив руку Герди, Серильда взъерошила Никелю волосы.
– Я тоже хотела бы его навестить. Вот только мне, к сожалению, не наплевать на вашу судьбу, и я не стану рисковать. – Она запрокинула голову, чтобы рассмотреть полог из густых ветвей, мерцающих серебром в лунном свете. – Было бы непростительно упустить такую прекрасную ночь, да еще когда король и его прихвостни наконец убрались. Чем бы нам заняться?
– О, давайте поиграем в прятки! – выскочил вперед Фриш. – Представляете, сколько здесь отличных укрытий!
Глядя на вход в замок, Ханс нахмурился.
– Даже слишком много, вам не кажется? Мы тут никогда друг друга не найдем. А Герди потеряется и будет блуждать по коридорам до самого Дня Эострига.
– Мы можем договориться, как далеко можно зайти, – предложила Анна. – Может, вообще поиграем во дворе?
Двор находился в центре обширной территории замка, сразу у первой колоннады, и найти его было легко, потому что именно в нем росла ольха. Огромный ствол, тянущийся к небу, можно было увидеть почти из любой точки замка – достаточно было поднять голову или выглянуть в окно. Это был удобный ориентир, как обнаружила Серильда, пока изучала эту необъятную твердыню.
У подножия ольхи, словно гадючье гнездо, вились и переплетались массивные корни, и лишь узкая дорожка из щебня шла вдоль внешней стены. Вблизи было еще лучше заметно, что дерево нездорово. Кора его высохла и крошилась. Самые нижние ветки поникли и безвольно склонялись к земле, многие оголились и почернели. Как и луг за стенами замка, двор под ольхой был усыпан толстым слоем опавших листьев.
В дальнем конце двора ютились хозяйственные постройки – склады провианта и конюшни, большая кузница, колодец и все остальное.
– Что ж, – Ханс задумчиво почесал затылок, – укрытий не так уж и много, но, думаю, нам хватит.
– Придумала! – закричала Гердрут, запрыгав на одной ножке. – Давайте поиграем в тринадцать! Мы сто лет так уже не играли.
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105
Похожие книги на "Падение богини", Медведева Анастасия "Стейша"
Медведева Анастасия "Стейша" читать все книги автора по порядку
Медведева Анастасия "Стейша" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.