Невеста ледяного дракона в академии (СИ) - Цветкова Виктория
— Извините, мой лорд… Не знаю, с кем имею честь…
— Позвольте представить Нико арк'Оддена, — вмешался ректор. — Это молодой дракон, сын моего хорошего друга, к сожалению, героически погибшего при защите Повелителя Иллирии.
— Очень приятно лорд арк'Одден, — немедленно рассыпался в любезностях казначей. Фамилия одного из восьми могущественных кланов драконов произвела должное впечатление. — Насколько я понимаю, вы тот самый преподаватель, которому мой сын обязан жизнью?
Я взглянула на Нико, на виске которого запеклась кровь — ему досталось острым сучком при падении дерева. Не будь он драконом, находился бы сейчас в лазарете, притом в гораздо худшем состоянии, чем мерзавец Шеллар. Крепкая драконья голова не подвела и на сей раз. Вообще-то, это я сейчас шучу, а когда Нико освободил меня, посиневшую и продрогшую, из плена ледяной сферы, едва не потеряла сознание от ужаса при виде лица, залитого кровью. На секунду показалось, что он смертельно ранен. Я разревелась, бросилась ему на шею (ох, стыдно и вспоминать, порой веду себя, как дурочка). Нико пришлось постараться, чтобы убедить меня, что он цел, и царапина уже затягивается.
— Тем не менее я требую, чтобы девушку отчислили из академии, без права поступления в другие учебные заведения Зангрии. Она находится в нашей стране под личное ручательство принца Истиана. По пути сюда я уведомил короля о целесообразности отзыва этого решения. Уверен, его величество не откажется удовлетворить мое ходатайство.
По лицам ректора и декана некромантов пробежала тень, и я поняла, что истекают мои последние минуты в академии. Сжала руки на коленях, чтоб не дрожали. Ну, чего-то подобного я и ждала. Признаюсь, вообще удивлена, что меня так долго терпели в Синей Звезде.
Потрескивание разрываемого пространства и голубые всполохи посреди кабинета застали всех врасплох. На лица в разной степени легла тень тревоги. Вскочили все, даже драконы. А из сияния портала вышел высокий, светловолосый эйс в простом темном камзоле и оглядел присутствующих с неподражаемым высокомерием.
В представлениях гость не нуждался: этот четкий профиль я узнала сразу. Совсем недавно, от нечего делать на одной из лекций рассматривала монетку с изображением короля Зангрии Даррена X.
Ой! Да что же это такое? Меня не могут просто выгнать? Нужно прибавить позору, и сделать это личным высочайшим повелением короля? Великая честь, но я с удовольствием обошлась бы без неё!
22.1
— Ваше Величество, прошу, — ректор указал монарху на кресло.
Видимо, он ожидал этого визита; сдержанные манеры дракона нисколько не изменились при обращении к коронованной особе. Ни в выражении лица ректора Синей Звезды, ни в его голосе не чувствовалось подобострастия. Арк'Брокк обращался к королю буднично, словно к одному из магистров. Это составляло разительный контраст с поведением герцога дей’Тара, который даже обмахнул предложенное кресло своим кружевным платком.
Я завидовала такой выдержке ректора. Едва король вышел из портала, мои собственные колени подгибались, словно ватные, а холодное предчувствие не отпускало душу. Я, как могла, пряталась за Нико, но пространства для маневра не хватило. Меня, разумеется, заметили.
У короля Даррена Х были пугающие глаза древнего некроманта — на ум пришло сравнение с непроглядной ночью без звёзд и лун. В едва различимых зрачках терялись отражения.
Я дрожала под непонятно откуда навалившимся ощущением безнадежности — это потом узнала, что поначалу аура короля действует так почти на всех.
— Какой милый наряд! — восхитился монарх, откровенно рассматривая мои ноги, тесно обтянутые брюками. — Подойди ко мне, дитя.
Нико предупреждающе зарычал. Я молча вцепилась в его руку, словно утопающий в последней надежде. Ректор с интересом наблюдал за происходящим, а положение спас декан факультета искусства смерти.
— Дар, ты пугаешь девушку. Она ведь эмпат, а не менталист, и не может отразить атаку твоей ауры.
— Да ей и не нужно, таких прелестных девушек, я не атакую аурами, Грейр, — промурлыкал король.
Мужчины засмеялись, но мне было все равно: к страшному правителю не подойду и на километр, пускай хоть в Тёмную башню сажают за дерзкое неподчинение.
Подал голос лорд-казначей:
— Да будет мне позволено, Ваше Величество, сказать, что это девица, едва не покалечила моего сына.
— А я думал, что вашего наследника просто испугало падение дерева, дорогой дей'Тар, — произнес король с равнодушным видом.
Вельможа непонимающе вытаращил глаза.
— Разве нет? Подумайте хорошенько, готовы ли вы выдвинуть обвинение в нападении? Меня недаром называют Справедливым, — король довольно прищурился. — А все потому, что правосудие в нашем королевстве не знает чинов и родства. У Фроуда[1] завязаны глаза, когда он творит суд над всеми существами в мире. Мне ли напоминать вам об этом, эйс?
Казначей рассыпался в уверениях, что ни в коей мере не оспаривает правоты короля. На лице вельможи появилось встревоженное выражение, словно он начал опасаться за благополучный исход своего дела.
А король продолжал:
— Разумеется, будет проведено следствие. А тогда возникнет законный вопрос: откуда на месте падения дерева взялась некро-магия? Кто выпустил тьму? Мы обязательно найдем виновника.
Чиновник молча поклонился. Передергивать и лгать, что во всем виновата я, он благоразумно не стал, так как короля явно уже поставили в известность о том, как было дело. Ректор его переиграл, и сделать из Шеллара жертву моей неадекватности не удастся. Герцог принял поражение достойно и показал, что недаром провел полжизни в царедворцах. Торжественно поклонился всем и подтвердил, что, как ни жаль, но его сын действительно пострадал от случайного падения дерева.
Присутствующих, кажется, удовлетворил такой исход. Всех, кроме меня и, может быть, Нико. Потому что Шеллар действительно виноват и должен понести законное наказание за нападение и угрозы. Графенок ведь поставил ультиматум: либо он меня убьёт, либо я покидаю академию. Если бы не щит Нико, меня серьезно покалечило бы.
Фроуд, так где же твоя справедливость, когда речь идет о сынке королевского казначея?
Нико тихонько пожал мою руку, и этот жест поддержки значил гораздо больше, чем насквозь фальшивые слова придворного. Он успокоил меня.
Король вскоре отпустил герцога дей'Тара. Но сам уходить не спешил. К великому разочарованию, не позволили уйти и мне. Ведь его величество прибыл посмотреть на Зрящую.
Даррен X расспрашивал о том, какими я вижу символы в чужом сознании, какие именно символы обозначают проклятие или иные травмы. Страшно было беседовать со столь важной особой о предмете, в котором я сама — почти полный профан. Это было что-то вроде экзамена, к которому я плохо подготовилась, и на большинство вопросов пожимала плечами. Сама я осмелилась задать два вопроса высочайшей особе. Во-первых, меня интересовало, почему все Зрящие были перебиты? Во-вторых, сохраняется ли опасность для меня сейчас?
Монарх отвечал уклончиво (вообще, король Даррен, кажется, чемпион по обхождению острых углов), упомянул только, что Зрящие нажили себе много врагов. Возможно, и мое умение находить их, следствие этого дара.
Вот же, как замечательно получается! Не далее как сегодня, балованный рыжий идиот меня убить грозился! Может, у него и получится, и тогда еще одной Зрящей не станет. Надо нас под охрану взять, как редкий вид, что ли?
Ректор дополнял ответы короля, впрочем, и он был немногословен. Дар Зрящих мало изучен, похоже, это просто родовая способность. Ректор обещал подобрать литературу, доступную мне по уровню знаний.
В заключение король намекнул, что в будущем от меня потребуется услуга короне. В благодарность мне, возможно, обеспечат не только безбедную жизнь, но и имя рода. Я, разумеется, заинтересовалась, но расспрашивать не стала, так как король явно дал понять, что все следует держать втайне.
Похожие книги на "Тайна генерала, или заколдованный цветок", Дари Адриана
Дари Адриана читать все книги автора по порядку
Дари Адриана - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.