Попаданка в лапы лорда (СИ) - Грей Ариана
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
— Что с вами? - Не смогла я скрыть испуганные нотки в голосе.
Тот невесело усмехнулся.
— Что, плохо выгляжу?
Я уставилась влево, не желая признаваться, что выглядит он куда более, чем плохо.
— Нужен врач, — произнес Ричард, — и срочно!
Он бросился к двери и распахнул ее, прежде чем я успела его остановить.
— Не надо врача, — слабым голом произнес Сарман, — он тут не поможет.
— Почему? - У меня похолодело сердце.
— Потому что против колдовства моего братца бессильны все доктора мира, - попытался улыбнуться Сарман.
— Вы думаете, вас губят колдовством? - Чуть не закричала я в страхе.
То лишь головой кивнул, не в силах отвечать.
— Что мы можем сделать? - Спросила я, — к кому обратиться? Можно же как-то помочь?
Сарман покачал головой.
— Не думаю, что есть надежда, — из последних сил ответил он, — мне осталось по всей видимости немного. И единственное, что вы можете сделать для меня, это позвать нотариуса.
Однако Ричард уже вновь вбежал в комнату.
— Какоая удача, доктор остановился прямо здесь, в гостинице, — закричал он с порога, — сейчас подойдет.
И впрямь спустя пять минут на пороге нарисовался средних лет мужчина с черным чемоданчиком в руках.
Пока он осматривал больного, я отозвала Ричарда в сторону и рассказала ему все, что поведал мне Сарман.
— Колдовство? - Недоверчиво произнес Ричард. - Все может быть, конечно. Однако, доктор все равно не помешает.
Затем он по просьбе Сармана отправился к мистеру Оркану, чтобы привести его сюда.
После осмотра врач подошел ко мне и поинтересовался, кем я прихожусь больному.
— Дочерью. — Угрюмо ответила я.
— Ай-яй-яй, — покачал головой доктор, — дочь, а больного отца держите в гостиничном номере! Разве в вашем доме не нашлось места для него?
Я так оторопела, что даже не нашлась что ответить. Однако доктору мой ответ и не требовался. Эскулап принялся с деловитым видом, перемежая свою речь латинскими названиями, давать рекомендации.
— У вашего отца скорее всего горячка, — вещал доктор, — очень опасная болезнь, необходимо длительное лечение. И самое главное, покой. А какой может быть покой в гостинице, сами подумайте? Перевозите отца к себе и как следует за ним ухаживайте. Это первое.
Затем он достал из кармана блокнот и нацарапал на нем несколько закорючек, понятных только докторам.
— Это на первое время. Тут лекарства для остановки жара, от боли и усталости. Также я пропишу вашему отцу витамины.
Он протянул мне рецепт и откланялся.
— Я здесь только до завтра, поэтому настоятельно рекомендую обратиться к вашему семейному доктору. Ну и забрать отсюда отца, конечно.
Я расплатилась с ним, поблагодарила и распрощалась. Доктор ушел. Я присела возле кровати больного и взяла его бледную руку в свою. Так мы просидели час, пока не пришел Ричард.
Вместе с ним в комнату вкатился мистер Оркан. Услышав, что кто-то вошел, Сарман открыл глаза.
— Это нотариус? - Спросил он у меня.
Я кивнула.
Тогда он попытался присесть на подушках. Ричард и мистер Оркан бросились ему помогать. Сарман Ред улыбнулся и принялся диктовать свою волю. Мистер Оркан кивал головой и записывал.
«...Я, Сарман Ред, оставляю все свое имущество своей единственной дочери Марине, леди Стейн. Внучке же своей Аларе Стейн я оставляю магический артефакт — портал в другое измерение. Артефакт в настоящее время захвачен моим братом Фаритом и находится у него. Но он принадлежит мне, поэтому я имею право его завещать.....»
Сарман диктовал так где-то с полчаса и чем дальше, тем более тихим становился его голос. Наконец, когда завещание подошло к концу, он почти шептал. И мистер Оркан вынужден был наклониться к нему, чтобы разобрать слова.
«... Брату моему Фариту я не завещаю ничего, кроме своего проклятья».
И сказав это, Сарман закашлялся кровью. Ричард бросился к двери, чтобы позвать служанку. Когда девушка прибежала, Ричард велел ей принести чистое белье и поменять его.
Служанка занялась делом, нотариус же вполголоса принялся обсуждать с Ричардом детали завещания. Сарман тяжело дышал, я держала его за руку.
Внезапно мне показалось, что от входной двери повеяло холодом. Я резко обернулась и наткнулась глазами на стоявшую возле двери бело-серебряную фигуру. Рыжие волосы сияли, фиалковые глаза весело блестели.
— А мне, дядюшка, — произнес звонкий, чуть с хрипотцой голос, — разве мне вы ничего не оставите?
Я вздрогнула. Дядюшка? Ричард недоуменно посмотрел на меня, затем перевел взгляд на Дирану.
— Что тебе нужно? - Встал он ей навстречу. — Здесь только семья, тебе здесь делать нечего!
— А я кто? - Обиженно надула губки Дирана. — Разве я не семья? Ну, Сарман, скажи наконец, кто я?
Я смотрела на отца во все глаза, ожидая объяснений.
— Она моя племянница, дочь Фарита. — Произнес тот наконец, еле шевеля запекшимися губами.
Хорошо, что я в этот момент сидела, иначе точно бы упала в обморок.
— Вот именно! — Рот Дираны расплылся в улыбке. — Я твоя сестричка, — обратилась она ко мне, - кузина! Разве это не здорово?
Мне стало не по себе.
— Тебе ничего не достанется, — зашептал Сарман, — ни тебе, ни твоему отцу, даже не надейся!
— Что ты сказал? - Дирана приблизилась к больному, глаза ее опасно сузились.
Серебряный шлейф шуршал по мраморному полу, напоминая ползущую змею. Я инстинктивно отодвинулась.
— Отойди от него! - Закричала я, пересилив себя. — Убирайся! Тебе же ясно сказали: ничего тебе не достанется. Хватит с тебя и дома, который ты отобрала у нас!
Дирана обернулась, насмешливо взирая на меня. Ричард встал передо мной, готовый защитить от нападок.
— Ого! - Усмехнулась мерзавка. — Да ты у нас как я посмотрю, рыцарь. Защищаешь свою даму? Молодец, хвалю! А теперь ответь мне на один вопрос, — она посмотрела ему прямо в глаза, — когда ты спишь с ней, ты все еще представляешь меня?
Я в ужасе прикрыла ладонью рот, чтобы не закричать. Ричард покраснел. Нотариус, чувствуя, что он тут явно лишний, поспешил откланяться.
Ричард отказался между двух огней. Дирана ждала ответа, выразительно и чуть насмешливо приподняв красивую бровь. Ждала ответа и я, но только опустив голову, в ужасе ожидая приговора.
— Нет. — Наконец тихо ответил Ричард,и я удивленно подняла голову. — Нет, я никогда не представлял тебя в своей постели!
Он говорил уверенно, глядя Диране прямо в глаза. Та немного смутилась, однако быстро взяла себя в руки, вновь став наглой и развязной.
— Ты врешь. — Усмехнулась Дирана. — Ты врешь, просто потому, что она тут.
И мерзавка пребольно ущипнула меня за талию. Я с силой ударила ее по пальцам.
— Смотри, сколько жира, — засмеялась она, — и это ты хочешь?
— Да. — С достоинством произнес Ричард, подходя ко мне и обнимая. — Именно это я и хочу. А тебя не хотел никогда. Ни раньше, ни тем более сейчас.
Мой взгляд переместился на Сармана. Каково ему тут лежать такому больному и слушать нашу перепалку? Я стояла примерно в двух метрах от кровати, и отсюда он выглядел совсем больным и жалким. Я высвободилась из рук Ричарда и быстро подошла поближе, чтобы поправить подушки. Сарман полусидел, как-то неловко свесясь. Я взяла его бледную руку в свою, чтобы поднять ее и положить обратно на кровать. И в ужасе отскочила. Он был мертв.
Глава 18
Ричард моментально понял по моему поведению, что что-то произошло. И спустя мгновение уже пытался нащупать пульс у Сармана. Однако это было бесполезно. Ричард поднял на меня глаза, и по этому взгляду мне стало совершенно ясно, что я не ошиблась. Сарман умер. Тихо ушел, в разгар наших грязных разборок.
Меня охватила такая жгучая ненависть к Диране, что я повернулась к ней, готовая отвесить затрещину. Однако негодяйки в комнате уже не было. И лишь распахнутая дверь, откуда нещадно сквозило, наглядно демонстрировала, куда делась незваная посетительница.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Похожие книги на "Камаль. Его черная любовь", Асхадова Амина
Асхадова Амина читать все книги автора по порядку
Асхадова Амина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.